Hay bastantes cosas interesantes que hacer. El mundo es tu ostra
1. Interpretación:
Esto es mucho más difícil que la traducción, ya que tiene que ser rápido y pensar en paralelo en 2 idiomas. Necesita un entrenamiento especial para perfeccionar sus habilidades de interpretación. También necesitaría un vasto vocabulario de ingeniería, comercio, leyes, etc. Solo el vocabulario JLPT no ayudará.
La interpretación es desafiante y le brinda una profunda satisfacción que las traducciones. También los beneficios monetarios son mayores.
2. enseñanza de japonés
Una vez más, esto implicará una formación adecuada. Es gratificante cuando sus estudiantes pueden aprender y hablar el idioma. También hay muchas otras cosas que no son estudiar en el aula mientras se enseña la lengua. Uno de mis profesores de alemán ha tomado el reto de enseñar alemán de 1 año en la India. También tengo una sobrina de 5 años que podía hablar mejor japonés que yo hace 1 año. Puede crear diversión y aprender un entorno y diferentes estilos de enseñanza para niños, estudiantes de escuelas, aspirantes universitarios, adultos que tienen proyectos de un par de años en Japón, personas jubiladas que todavía tienen sed de aprender algo nuevo.
3. Entrenamiento intercultural.
Las grandes empresas suelen tener clientes y clientes de varios países. Los tratos comerciales a menudo ocurren sin el intercambio cultural y esto deja a todos muy frustrados. (¿Por qué tomaron este tipo de decisión y por qué no esto, etc). Es muy fácil encontrar información cultural y no hacer en Internet, pero si tiene la capacidad de comprender el idioma y los matices sutiles, los patrones del lenguaje corporal, etc., puede tomar sesiones de capacitación y ser asesor de los procedimientos comerciales japoneses.
- Tengo una oferta para el PGP-BA de Great Lakes y quiero tener una carrera en BA. ¿Será este curso el ideal para empezar?
- ¿Puedo dejar mi licenciatura fuera de mi currículum?
- ¿Cuál es el punto de completar una licenciatura en estudios liberales en términos de hacer dinero después?
- ¿Cómo es hacer una licenciatura en literatura inglesa después de ser estudiante de ciencias?
- ¿Puedes conseguir un trabajo decente con una licenciatura en estudios ambientales?
4. Escritura de subtítulos para películas / Traducción de novelas o libros.
Mi tía y mi abuelo han hecho esto. En la era de toneladas de software de traducción, esto puede parecer discutible, pero los títulos de las películas, los libros tienen una profunda influencia cultural que los software no pueden detectar. Como tu especialidad es en Artes, creo que puedes dominar esto.
Hay muchos otros como enseñar inglés en Japón, hacer blogs sobre el aprendizaje de idiomas, etc.
Pero lo más importante es que, para hacer algo diferente, tendrá que seguir aprendiendo, aumentar su vocabulario, actualizar sus conocimientos. Tener buenas habilidades de red. Conoce gente de estos campos. Sólo el estudio de JLPT ciertamente no ayudará.