¿Qué tan difícil es para una persona Odia aprender idiomas del sur de la India?

Te lo contaré desde mi experiencia. Aunque hay un gran número de Telugus en mi ciudad, nunca aprendí el idioma, excepto que puede ser un par de palabras. Sólo otros idiomas que sabía eran hindi e inglés.

Mi primer encuentro con Telugu fue mi +2 en Visakhapatnam.
Al principio se sentía como una lengua extraña y no estaba seguro de si la lengua era SOV como Odia. Además, siempre sentí que la gente se apresuraba cuando hablaba telugu.

Las palabras de uso más común en telugu y odia son ajenas entre sí. Sin embargo, en el nivel literario, Telugu tiene muchas palabras sánscritas.
Descubrí que podía entender más fácilmente las palabras en las canciones de Telugu y los diálogos de películas que lo que mis amigos estaban hablando.
Observé que podía pronunciar cada palabra correctamente aunque intentaba leer una oración (solía pedir a mis amigos de Telugu que escribieran las letras en inglés o hindi)

Telugu no tiene letras complejas, por suerte. Su construcción de oraciones es exactamente igual a la de Odia. Al igual que Odia, las palabras en telugu se pronuncian con énfasis en las sílabas y las vocales son cortas.

Por lo tanto, Telugu es un lenguaje fácil de aprender para una Odia, solo piense una oración en Odia y reemplácela con palabras Telugu. A veces es mejor cambiar a Sanskritic Odia ya que la parte contraria de Telugu es la misma con un ‘lu’ al final.

En una nota al margen, hay algunas diferencias en el telugu hablado en Odisha y en Hyderabad o Vijayawada.

Mi encuentro con Tamil fue en la universidad. Al principio confiaba en que sería un juego de niños debido a mi experiencia con Telugu. Sorprendentemente, la única similitud que encontré fue la de los números. Además de eso, ni siquiera podía pronunciar palabras simples y me rasqué la cabeza cuando aprendí que la “z” en Kanimozhi está más cerca de l y no de zee. La letra ‘ଳ’ de Odia no es muy útil, al contrario, me confunde más.

El vocabulario sánscrito era de poca utilidad ya que las pocas palabras sánscritas en tamil no son las que se usan comúnmente.
Tamil tiene un acento distinto para pronunciar correctamente, lo que debe aprenderse. Además, dado que p, ph, b, bh y k, kh, g, gh son todos iguales en tamil, es confuso aprender de escribir tamil en inglés o hindi.

Hice un montón de mashup confundido con telugu mientras hablaba tamil. Y las situaciones incómodas y la humillación siempre estuvieron ahí.

Sin embargo, una vez que atrapa el ritmo y las diferencias z, ll, l, se vuelve un poco más fácil. Dado que Tamil también es un SOV, todavía es un lenguaje fácil de aprender para un Odia en comparación con el chino o el árabe.

De nuevo las canciones de la película fueron útiles, pero no mucho. Tienes que confiar en amigos para aprender tamil.

Malyalayam era casi tamil en tono nasal. Sus palabras son aún más difíciles de pronunciar o entender y su acento súper singsong tampoco ayuda. Aunque eres libre de cambiar de palabras tamil a palabras sánscritas en malyalam, esas palabras sánscritas pueden significar algo más en malyalam. Lo bueno es que la mayoría de los Malyalis saben lo suficientemente bien como para enseñarte a Hindi.

Kannada era un poco como mezclar telugu y tamil. Muchas palabras en sánscrito se usan en kannada, lo que facilita el aprendizaje.

En general, Telugu es el más fácil, luego Kannada, luego Tamil y Malyalayam fueron los más difíciles de aprender.

No estoy seguro de lo que significa ‘y Odia’, supongo que es un error tipográfico. Así que responderé en general, lo difícil que fue aprender un idioma indio.

Un poco de historia: mi idioma materno no es el inglés y puedo hablar tres idiomas con fluidez. He estado aprendiendo Punjabi durante los últimos seis años por placer.

Aprender idiomas es una de las cosas más asombrosas de la vida; tuve la suerte (en cierto sentido) de ingresar a la comunidad del norte de la India y escuchar el idioma a diario. No pude entender, pero en un sentido extraño pude. Luego fui a permanecer a la India durante tres meses; cuando regresé, sabía que quería entenderlo por completo y poder comunicarme de manera independiente, así que me inscribí en un curso. Mis observaciones son las siguientes
– Escribir – le tomará un tiempo entender la forma en que se ingresan los sonidos en palabras. Sé que los ingleses tienen dificultad con la ortografía debido a las vocales
– Gramática – estructura diferente en las oraciones, también los géneros juegan un papel importante
– pronunciación – algunos sonidos que no se escuchan en otros idiomas del mundo.

Esto es lo que puedo pensar ahora mismo, pero habría muchos más. Pero en general, sugeriría que es factible. ¡Las lenguas suenan hermosas! Y si te apasiona, ciertamente puedes aprenderlo. Sé si muchas personas pueden salir y usar el lenguaje en situaciones cotidianas.

Depende de una serie de factores:

  1. Videos tutoriales en hindi / inglés:
  2. Círculo de lenguaje hablado y amigos : personas que tienen una mentalidad amplia como para soportar el acento incorrecto y la traducción de la lengua materna al idioma de destino. Algo que suena bien en hindi o Odiya no suena bien en kannada o tamil. Esto es lo más importante para que el lenguaje hablado practique hablar frases comunes de la misma manera en que un local las hablaría. Cuanto más te veas forzado a utilizar tus nuevas habilidades, mejor, de lo contrario, ¡puedes pasar mucho tiempo con personas bilingües que se adaptarán y aprenderán tu idioma en su lugar! 🙂
  3. Vocabulario : la mayoría de las lenguas indias heredan palabras del sánscrito. Así que saber una lengua india puede ayudar a aprender más palabras en otra. Por ejemplo: “bhasha” significa lenguaje en Odiya / Hindi / Telugu, etc. Lo que difiere es el guión / acento. Si aprende el guión, puede mejorar el vocabulario leyendo carteles / periódicos locales. Sin embargo, tenga en cuenta que hay palabras de jerga o variantes locales que “suenan bien” y no tan textuales.
  4. Mire televisión (o películas, especialmente con subtítulos disponibles en la mayoría de los DVD). Esto realmente te ayudará a captar las frases comunes con el contexto. Tenga cuidado de usar y borrar las frases con amigos útiles primero, ya que algunas frases informales no se usan en situaciones formales con ancianos o jefes, etc. Otras son francamente insultantes o tienen doble significado o son malas palabras.

Si ya eres un indio del sur, entonces podría ser fácil para ti. Pero si usted es un indio del norte, entonces puede enfrentar ciertos problemas de pronunciación. Malayalam, telugu, tamil son idiomas que tienen pronunciaciones muy complicadas. Para ciertas palabras, la lengua debe estar doblada, lo que puede no ser posible para nadie fuera del sur. Aprender un idioma puede ser fácil pero no hablar.
Así que sí, puede ser difícil realmente obtener la pronunciación correcta, dijo.