No sé cuál será el punto para ti. El punto será diferente para cada persona que elija aprenderlo.
El punto inicial para mí fue aprender lo suficiente del idioma para poder disfrutar del entretenimiento japonés que me gustaba sin tener que esperar a que se tradujera.
Pero cuando llegué a un nivel en el que básicamente podía entender esos entretenimientos, había pasado a otro punto, de querer traducir profesionalmente. Una vez que logré eso, pasó a otros puntos como hacer amigos japoneses, conocer a mi esposa, vivir en el Japón rural, construir legos con mi hijo.
Si sientes que no tiene sentido aprender japonés, entonces no lo intentes. El aprendizaje de idiomas es un proyecto de varios años que requerirá mucho esfuerzo por tu parte, por lo que incluso si lo intentaste, sin una motivación muy fuerte, es probable que fracases.
- ¿Cuál es la mejor manera de aprender la retórica clásica cuando no tiene acceso a un libro?
- Si soy un novato en programación, ¿cómo debo comenzar a aprender programación?
- ¿Puedo aprender Android por mi cuenta sin tomar ningún tipo de entrenamiento?
- Tengo 17 años. ¿Cuáles son las cosas que quiere que aprenda para estar listo para lograr más en menos edad?
- ¿Hay alguna forma de desarrollarme intelectualmente sin ir a la escuela o tomar clases?
Pero si piensa: “Dado que la mayoría de lo que está en japonés está traducido, entonces, ¿por qué debería aprenderlo yo mismo?”, Entonces, como traductor profesional, permítame que lo ilumine en una cosa. Casi todas las traducciones son compromisos. Estás leyendo adaptaciones y dejas que otra persona elija cómo adaptarla. Si eso está bien contigo, ¡genial! Para la mayoría de la gente, está bien. (La gente así es como me gano la vida). Pero si realmente quieres saber a qué se refería el creador, entonces necesitarás experimentar lo mismo en su idioma original.
Mucha suerte en encontrar tu punto.