¿Cómo logró la primera persona aprender un segundo idioma sin la ayuda de otros porque nadie podía hablar ese idioma?

Usualmente ocurre a través del lenguaje de señas parciales, parte de la observación aguda. Cuando dos culturas que hablan diferentes idiomas se confunden entre sí, se produce un proceso de aprendizaje en ambos lados. Dependiendo de la situación, el grupo socialmente subordinado puede adoptar inicialmente el lenguaje del grupo socialmente dominante. Sin embargo, eventualmente, dependiendo del período de participación y las circunstancias en el terreno, ambos grupos aprenderán el idioma del otro. Ambos grupos harían mucha escucha activa en un contexto en el que están involucrados y entienden la situación concreta. Luego tratarían de elegir el lenguaje hablado de los demás preguntando y extrapolando las frecuencias de palabras y los gestos.

En muchos casos, puede obtener un pidgin (pronunciado pidge-in) a lo largo del tiempo, un híbrido de los dos idiomas con los que ambos grupos pueden comunicarse. A lo largo de cientos de años, este lenguaje puede evolucionar hacia un criollo, un lenguaje completo con una sintaxis y una gramática mucho más definidas, pero que conserva una gran influencia de los idiomas originales. Los criollos finalmente pueden evolucionar hacia un nuevo idioma más distinto donde las influencias del idioma principal se han vuelto menos distintas, en parte porque los idiomas principales se han desviado en el período intermedio, y en parte porque el propio criollo ha cambiado considerablemente y ha adquirido características más singulares de su propio.

Los niños pueden aprender idiomas mucho más fácilmente que los adultos, ya que su cerebro es mucho más abierto (y capaz) de aprender idiomas debido a los instintos de supervivencia. ¿Recuerdas a una chica rusa que aprendió 6–7 idiomas al mismo tiempo sin ningún problema? Siempre que haya una cosa en común con la que comenzar (por ejemplo, algunas cosas supramundanas, como las manzanas, tú, etc.), las personas pueden adaptarse al lenguaje y comenzar a entender, no sistemáticamente palabra por palabra, sino casi instintivamente. Aquellos cuyos padres viajaron y los dieron a luz en países extranjeros aprendieron ambos idiomas de sus padres y sus alrededores, por lo que aprendieron un segundo idioma fácilmente y se convirtieron en los pioneros de dos idiomas diferentes.

Observación y charadas, básicamente.

Si alguna vez ha viajado a un lugar donde su lengua materna no se entendió ampliamente, estará familiarizado con el proceso. Sólo en lugar de tratar de pedir un bistec, el objetivo es facilitar un diálogo complejo.

No lo sé, y tampoco lo hará la mayoría de la gente. Pero después de haber tomado varios estudios de lenguas muertas, creo que fue por un estudio constante que cada persona de una lengua en particular descubrió lo que otras personas estaban diciendo. Es nada menos que un milagro. Se puede hacer esto adivinando a través de las no verbales habladas por la otra persona, a través del posible lenguaje corporal y de señas proporcionado por esa persona, y estructuras de palabras similares.

Sin embargo, como persona que cree en Cristo, creo que fue por la obra de Dios que somos capaces de comunicarnos unos con otros, a pesar de hablar diferentes idiomas.

Espero que la respuesta ayude!

Todo comienza a usar alguna forma de comunicación que es común a ambos.

Organice un grupo de niños de 5 años que hablen diferentes idiomas y puedan jugar juntos sin ningún problema.

Organice una persona que quiera vender algo y una persona que quiera comprarlo, y encontrarán la manera de llegar a un acuerdo incluso si no hablan el idioma del otro o un tercer idioma común.

El lenguaje es una forma de interacción humana. Algunas personas dicen que ni siquiera es la más importante.

Eso se responde una y otra vez en la historia humana. Pero varias personas juntas no tienen un idioma en común y crean un idioma por su cuenta. Observa de cerca el lenguaje de signos nicaragüense.

Lenguaje de señas nicaragüense – Wikipedia