Con los desarrollos en la tecnología de traducción, como las traducciones en tiempo real, ¿cuál es la ventaja de aprender un nuevo idioma?

En pocas palabras, porque podrás hablar el idioma.

Lo que pasa con las traducciones es que nunca pueden reemplazar hablar el idioma actual. Sí, la tecnología de traducción avanza cada día, y sí, en el futuro podría tener la capacidad de ser muy precisa. Pero el lenguaje está más allá de simplemente saber el significado directo de los mensajes. Los estudios han demostrado que aprender un idioma diferente tiene un efecto en sus capacidades cognitivas y en su visión general del mundo. Aparte de esto, también es más agradable hablar con alguien en su idioma que confiar en las traducciones.

Pregúntese, ¿es el mundo mejor si hablamos en nuestros teléfonos en nuestro idioma y luego lo metemos en la cara de alguien más para que lo traduzca? Muchas veces, cuando hay una barrera del idioma y hay que hacer algo rápidamente, puede parecer una buena opción para tener estas tecnologías. Pero la interacción personal en el lenguaje de alguien no puede ser superada.

¡Espero que esto ayude!

Gracias por A2A.

Seamos realistas, creo que pronto los teléfonos celulares tendrán una aplicación que reconocerá correctamente el habla y la traducirá directamente en cuestión de segundos. Es un paso lógico hacia adelante. Sin embargo, eso no va a suceder al menos durante algún tiempo.

En realidad nunca me gustaron los idiomas, pero tenía el cerebro para entenderlos rápidamente. Realmente no aprendo el idioma para hacer un trabajo con él, sino para que me ayude a hacer un trabajo, o simplemente me permita disfrutar de unas vacaciones, o me permita hablar con personas que tienen ese idioma como su idioma nativo. Usted ve, obtener un dominio del idioma toma de 10 a 15 años si es solo una cosa que hace o no, e incluso si es extremadamente dedicado (tiene poco tiempo para otras cosas) necesita al menos un año. No es un tiempo pequeño para toda la vida. Sin embargo, lo que debes obtener es una sensación de logro: sabes algo que otros no saben, te tomaste el tiempo y ahora eres un poco más versátil. Básicamente nunca aprendí idiomas porque los necesito, los aprendí porque puedo.

Desde un punto de vista puramente económico y racional, todo sistema de traducción tendrá algún retraso o requerirá equipo y suministros para funcionar. Su conocimiento no necesita tiempo ni equipo para hacer su trabajo correctamente. Además, mientras los sistemas de traducción están avanzando, tendrá una gran ventaja durante los próximos 10 a 15 años, hasta que estén literalmente incrustados en nuestros cerebros hasta el punto de que puede descargar el paquete de idioma y saberlo.

Si realmente necesita un idioma, debe aprenderlo de todos modos, no es demasiado trabajo. Si te gusta un idioma, debes aprenderlo, porque te gusta hacerlo y debes hacerlo.

Francamente, no creo que la tecnología actual de traducción de idiomas en tiempo real haya alcanzado el alto nivel de sofisticación de los traductores humanos, que pueden detectar los matices y las sutilezas del habla.

Si existe, las Naciones Unidas serán los primeros en adoptar la tecnología.

En el campo de la interacción humana a nivel personal, nada puede superar el de una comunicación cara a cara, ya que las dinámicas de las señales verbales y no verbales son igualmente importantes, que cualquier dispositivo tecnológico de hoy o incluso en el no demasiado. El futuro distante apenas puede discernir.

La ventaja de aprender un nuevo idioma es conocerlo e interactuar con hablantes nativos que lo utilizan. Aprender un nuevo idioma es mucho más que saber qué decir en él. Es entender a las personas que lo hablan así como a su cultura.

Creo que es fascinante aprender un nuevo idioma y descubrir por qué las personas usan ciertas palabras o expresiones. Incluso la forma en que las personas las dicen se ve afectada por sus pensamientos y creencias. Creo que siempre que visite un país extranjero, es una buena práctica tratar de aprender su idioma. Los lugareños aprecian su esfuerzo y se sienten honrados de que se haya tomado el tiempo para aprender su idioma. Es una gran manera de conectarse.

El software hace traducciones literales, pero no puede reproducir un idioma al 100% con todos sus matices y aspectos culturales. Por lo tanto, las malas traducciones son comunes con él. La tecnología tiene un largo, muy largo camino por recorrer para poder alcanzar este nivel de conocimiento, y me pregunto si eso será posible.

La ventaja sería no depender de un dispositivo que sea susceptible a errores gramaticales, que no pueda diferenciar entre gramática técnicamente correcta y vernáculo regional (por ejemplo, usar una palabra que es aceptable en un lugar podría ser una palabra vulgar y ofensiva en otro lugar) y puede quedarse sin energía (batería muerta o apagón).

Lo mismo que aprender a leer (una vez que tiene radio, televisión, películas y audiolibros), escribir a mano (una vez que puede escribir en un comper), o contar: sumar, restar, multiplicar y dividir mentalmente (una vez que haya una calculadora).