No puedo hablar por un país, pero hay muchas regiones en todo el mundo que son naturalmente bilingües.
Inglés y francés – partes de Canadá
Los condados de Montreal y Pontiac en Québec, a lo largo del este de la frontera quebequés-ontariana, y los condados del norte en New Brunswick son parte del cinturón bilingüe en Canadá, donde el francés y el inglés son hablados por personas dentro del cinturón. Ottawa es también una ciudad con un gran número de oradores bilingües. También en los territorios y el norte de Quebec / Ontario, muchos hablantes nativos de Cree, Iniktut también pueden hablar inglés.
Inglés y idioma local – Partes de Europa
- ¿Cuáles son algunos de los sitios web que pueden ayudarme a aprender a codificar desde cero?
- ¿Cuándo debería una persona aprender un tercer idioma?
- Tengo 28 años. ¿Es demasiado tarde para aprender VFX y entrar en la industria del cine?
- ¿Cuál es la mejor manera de aprender a no encogerse o parpadear?
- ¿Por qué las personas deberían hacer un esfuerzo y aprender los conceptos básicos del aprendizaje?
Suecia, Dinamarca y los Países Bajos tienen tasas de dominio del inglés de alrededor del 90%. Esto es generalmente porque la televisión es sustituida. En los Países Bajos se puede ver que muchos signos son bilingües (especialmente Ámsterdam), y hay algunos signos exclusivamente en inglés en los Países Bajos. En Alemania, alrededor de 3 cuartos de la población habla inglés con fluidez. A muchos alemanes jóvenes les gusta hablar inglés, y con frecuencia las palabras en inglés se usan en alemán, formando, casi una especie de dialecto en Denglisch. Los ejemplos utilizan “descargar” en lugar de “herunterladen” y “Reunión” en lugar de “Sitzung”. En Luxemburgo, algo de educación se hace en inglés.
Catalán y español – cataluña
Se estima que el 45% de los catalanes usan el español, el 36% catlan y el 12% usan ambos en la vida cotidiana. De hecho, el uso del español se incrementó en gran medida alrededor del siglo XX, cuando la industrialización de Cataluña tuvo un auge y muchos españoles emigraron a partir de ahí, creando una de las superpotencias de España en Barcelona. Esto también hizo que su población creciera de los 2.4 millones previstos en 1980 a 7.4 millones.
Árabe, francés (y bereber) – Marruecos
El francés está aumentando en uso en la educación en Marruecos, con más del 70% de los marroquíes alfabetizados que pueden leer y escribir en francés, y el 35% de los marroquíes son francófonos. Aunque el francés se usa mucho más oficialmente, el árabe y el bereber se usan mucho más personalmente y todos los días. ¡Una vez conocí a un marroquí nativo que hablaba inglés, francés, bereber y árabe con fluidez cuando tenía 17 años!
Idioma local + ruso – Antiguos territorios soviéticos, en particular Ucrania, Bielorrusia y Asia Central.
No hay mucho que decir, pero he oído que el uso del idioma ruso está disminuyendo gradualmente.
Español + Inglés (+ Llanito) – Gibraltar
El territorio del Reino Unido de Gibraltar habla inglés, sin embargo, debido a su proximidad con España, tiene sentido que el español sea hablado por prácticamente toda la población.
Español + inglés – Belice
El idioma más hablado en Belice, la antigua colonia británica de Commonwealth Realm, es el inglés, hablado por alrededor del 70% de la población (o Kriol, por menos del 50%), sin embargo, debido a su proximidad con América Latina, en la frontera con Honduras, Guatemala. Y en México, el español es también un idioma muy común. Los mestizos hablan español y es el primer idioma para alrededor del 30% de los beliceños, aunque muchos. El beliceño español se mezcla con kriol. También hay comunidades alemanas más pequeñas en Belice.
TAMBIÉN, regiones occidentales de Gales (galés, inglés), regiones noroccidentales de Irlanda (Irlanda, inglés), regiones noroccidentales de España (portugués / español, gallego), partes de Francia (francés, vasco / alsaciano), Mónaco (inglés) , Francés, monegasco, provincia autónoma de Tirol del sur de Italia (alemán, italiano), Andorra (catalán, francés / español) y malta (maltés, inglés, a veces italiano)