¿Es posible aprender un nuevo idioma y alcanzar un nivel de lengua materna al comenzar todo el proceso como adulto?

Sí. Soy una prueba viviente. Mi inglés es mejor que mi lengua materna en este momento. Comencé a aprender inglés a finales de los 20 y principios de los 30.

La inmersión total ayuda: lo vives, lo respiras, lo comes para el desayuno, el almuerzo y la cena. Interactúas con la gente. Obtienes retroalimentación, que luego utilizas para corregirte y seguir progresando. Usted pule su gramática, expande su vocabulario, emula el acento. Tienes chistes, chistes de chiste. Juegas con palabras y luego juegas con estereotipos culturales.

Además de la fluidez y el acento, y de hacer bromas, también está el contexto cultural del idioma (estoy seguro de que hay un nombre propio para él, pero no soy un lingüista, lo siento, no lo sé ) y la capacidad de “obtenerlo” y utilizarlo de manera adecuada es otro signo de nivel de dominio casi nativo. p. ej., el hecho de poder “obtener” y usar una rima infantil fuera de su contexto habitual para obtener un efecto de humor, o citar un libro / película popular, etc. ‘todos los vieron cuando tenían 15’, etc. creció en otro contexto (p. ej., diferentes partes del mundo) y no estuvo expuesto a experiencias culturales iguales o similares. Pero es factible, especialmente si tienes hijos que luego se convierten en hablantes nativos de ese segundo idioma que tienes, y vas a ese viaje con ellos.

Es posible lograr buenos niveles de fluidez, pero pocos adultos alcanzarán el nivel de la lengua materna, especialmente cuando aprenden un idioma muy diferente.

Los niños adquieren su (s) primer (es) idioma (s) (1) de forma orgánica gracias a la implicación del sistema límbico y nuestras áreas subcorticales (Lieberman, 2000; Petitto, 2009). Gracias a esto, está conectado a nuestro cuerpo a través de “una intrincada red de recuerdos personales, imágenes, asociaciones sensoriales y reacciones afectivas” (Pavlenko, 2005).

Los adultos alcanzan diferentes niveles de fluidez en su (s) segundo (s) idioma (s) (2) como resultado de su motivación, trabajo duro, la distancia L1-L2 y su aptitud lingüística.

Fuentes

Lieberman, P. (2000). El lenguaje humano y nuestro cerebro reptiliano . Cambridge: Harvard University Press.

Pavlenko, A. (2005). Emociones y multilingüismo . Nueva York: Cambridge University Press.

Petitto, LA (2009). Nuevos descubrimientos desde el cerebro y la mente bilingües a lo largo de la vida: implicaciones para la educación. Mente, cerebro y educación, 3 (4), 185–197.

Depende de cómo se defina “nivel de lengua materna”. ¿Se basa esto en la percepción del yo y de los demás? Entonces es posible llegar a un nivel pasable, al igual que la prueba de Turing, por así decirlo. Si estamos hablando de procesamiento, fisiología y otras cosas, lo más probable es que no. La investigación de Anne Cutler, de Scholar-google, para más detalles.

Podría ser imposible si el alumno no tuviera una gran ambición y buenos medios para estudiar. Con buenos medios para estudiar, me refiero a un profesor / alguien que conoce el idioma y lo corregirá si utiliza una pronunciación / gramática incorrecta. El sitio web también puede ayudar, pero a veces puede aflojar uno o dos errores. El alumno también debe usar el nuevo idioma con la mayor frecuencia posible, ya que es fácil olvidar ese tipo de conocimiento.