Algo así como la política lingüística oficial de la Unión Europea. http://ec.europa.eu/languages/po….
La UE tiene 24 idiomas oficiales y la India tiene 22 idiomas programados. La diferencia, sin embargo, se detiene allí. En la UE, todos los 24 idiomas se trataron por igual en todos los asuntos relacionados con el funcionamiento de la UE y la comunicación de sus políticas. La UE emplea a traductores para asegurar que los discursos de un miembro en su Parlamento se traduzcan a todos sus idiomas oficiales para el beneficio de los miembros. Todos los sitios de inicio de los sitios web de la UE tienen una lista de hipervínculos que llevan al lector al contenido en cada uno de los idiomas oficiales. Cada 26 de septiembre, la UE celebra el Día Europeo de las Lenguas para “alertar al público sobre la importancia del aprendizaje de idiomas y diversificar la variedad de idiomas aprendidas para aumentar el plurilingüismo y la comprensión intercultural”. Sin embargo, en la India, cada 14 de septiembre, el Gobierno de la Unión celebra a las divas hindi para promover el idioma hindi como un medio para atravesar la diversidad lingüística de la India.
Esto es lo que sueño, la política lingüística de la India también debería ser. Eso, un miembro del Parlamento de Kerala o Manipur o Ladakh puede hablar en su lengua materna en nuestro Parlamento y se traduce a los otros 22 idiomas. Por ejemplo, un hombre común de Tamilnadu o Karnataka abre el sitio web del Ministerio de Asuntos Exteriores para obtener su pasaporte y puede leer los requisitos en Tamil o Kannada. Un ciudadano indio de las Islas Lakshadweep o Arunachal Pradesh o Sikkim que aspiran a unirse a UPSC puede escribir los exámenes en su idioma estatal y no solo en inglés o hindi. En un vuelo de Air India, por ejemplo, entre Kochi y Chennai, las instrucciones de seguridad y los anuncios se proporcionan en malayalam, tamil e inglés, y no en inglés ni en hindi. (Habrá personas comunes viajando que no saben inglés ni hindi en estos vuelos y estamos hablando de instrucciones de seguridad).
Anticipo que muchas personas llorarán sobre los gastos adicionales de algunas de estas sugerencias. Me parece que no saben que India tiene un Departamento de Idiomas Oficiales que emplea a personas para traducir leyes, circulares bancarias del inglés al hindi, no solo en los estados de BIMARU sino en todos los estados de la India. El DOL también se encarga de promover y adoptar el idioma hindi. Una reciente consulta de RTI enviada al departamento de idiomas (DOL) reveló que se asignaron millones de rupias de Rs 348.90 entre 2009 y 2012 para desarrollar y promover el idioma hindi. http://timesofindia.indiatimes.com/india/Cost-of-keeping-Hindi-alive-Rs-349-crore-in-3-ears/articleshow/19054877.cms. Estos recursos podrían ser mejor reasignados para algo que conduzca a una mejor comunicación con los ciudadanos.
- ¿Hay algún futuro para la próxima generación?
- ¿Se irán los libros REALES (no los libros electrónicos) en los próximos 5 años?
- Cuando el régimen de Corea del Norte cae y los estadounidenses se mudan, ¿qué tipo de atrocidades ocultas debemos esperar encontrar?
- Estoy a punto de comenzar mi curso de SAP. ¿Qué módulo es bueno para el crecimiento futuro?
- ¿Cómo cambiará la industria minorista de electrónica en los próximos 5 años?