Cuando aprendes un idioma, ¿piensas en él o simplemente lo traduces a tu primer idioma?
Desafortunadamente, nadie puede pensar en un idioma que esté aprendiendo. Aprende un nuevo idioma traduciendo las palabras a su idioma nativo y recordándolas como traducciones a su idioma nativo. Por cierto, esta traducción cruzada en la cabeza se produce incluso en aquellos casos en que el profesor no usa el idioma nativo cuando enseña un idioma extranjero. Esto crea un gran problema: usted continúa pensando en el idioma nativo mientras trata de hablar en un idioma extranjero. Es casi imposible. Es por eso que la tasa de fracaso de aprender un idioma extranjero es de alrededor del 95%. Siempre recibirá un consejo del afortunado 5% de las personas que aprendieron un idioma extranjero fácilmente, como Gary Reid, que habla y sueña en nueve idiomas.
En mis respuestas, trato de ayudar al 95% de las personas que no pueden aprender un idioma extranjero con el sistema existente porque no le enseña cómo pensar en un idioma extranjero.
Para evitar la traducción directa a su idioma nativo, necesitará un nuevo enfoque. El enfoque de la traducción directa debe evitarse porque refuerza el hábito de la traducción cruzada del alumno. Existe un nuevo tipo de soporte en el idioma nativo que logra el mismo objetivo que la traducción directa; sin embargo, excluye la traducción cruzada debido a dos características nuevas:
- ¿Soy demasiado viejo para aprender filosofía o algo útil a los 32 años?
- Cómo aprender Aptitud en un mes.
- Cómo comenzar a aprender programación para principiantes a los 23 años.
- ¿Cuáles son algunas maneras excelentes de aprender economía / negocios en Internet?
- ¿Qué es más difícil, aprender un segundo idioma o un tercero? ¿Aprendiste algo cuando aprendiste tu primera que ayudó a la tercera?
• Utiliza la traducción contextual (cada palabra tiene solo una traducción) que aparece durante un tiempo limitado mientras los alumnos escuchan la pronunciación de la palabra o frase en inglés.
• La traducción se muestra y nunca se pronuncia. Los principiantes trabajan con la nueva palabra / frase en inglés y la imagen, visualizada mientras se muestra la traducción contextual en el idioma nativo durante diez segundos.
Este nuevo tipo de soporte en el idioma nativo es una parte de las habilidades de Aprendizaje Activo de Inglés que usa repetición simultánea , nunca antes utilizada para aprender idiomas extranjeros. En Aprendizaje activo, el alumno comienza a hablar activamente antes de recordar las reglas de gramática o listas de vocabulario.
Cuando aprendamos vocabulario activo, estaríamos mucho mejor utilizando la repetición simultánea : leer el texto auténtico, pregrabado por hablantes nativos, escuchar la grabación y hablar a la vez.
La repetición simultánea desactiva automáticamente el hábito de pensar en el idioma nativo y facilita el cableado directo de símbolos o imágenes directamente a palabras en inglés. Después de varias repeticiones simultáneas de textos auténticos, su cerebro adquiere el vocabulario activo y la capacidad de pensar en inglés que es necesario para hablar inglés con fluidez y para crear imágenes o sentimientos al leer textos en inglés.
Puede comenzar a aprender la repetición simultánea en este curso en línea http: // language-bridge-technolog…. Asegurará su capacidad de pensar en inglés desde el comienzo de su aprendizaje.
Puede leer mi respuesta a una pregunta similar aquí: http://bit.ly/2ltmltX