¿Cuál es la forma más eficiente de aprender dos idiomas a la vez?

Respuesta corta : Aprende uno, luego aprende el otro.

Esta es la ruta más rápida hacia la fluidez en ambos idiomas y la mejor manera de evitar mezclarlos.

PERO … si lo vas a hacer de todos modos, aquí está mi consejo (he estado allí):

Respuesta larga: aprender ambos a la vez no es lo ideal. Es arriesgado. Es lento. Es menos enfocado, menos profundo. No lo recomiendo Pero, si debe aprender ambos ahora, esto es lo que necesita saber:

  • Su principal prioridad es evitar confundir los dos idiomas. El riesgo de confusión es mucho mayor cuando se aprenden varios idiomas simultáneamente. Las neuronas que disparan juntas, se conectan juntas. Tienes que hacer un montón de trabajo extra molesto para evitarlo. Las precauciones adicionales incluyen:
  • No seas un principiante en ambos idiomas. Ser un novato en ambos idiomas es la forma más segura de mezclarlos. Como principiante, tu cerebro no sabe si estás estudiando chino o español. Toda la nueva entrada simplemente se descarga en la categoría de “cosas nuevas”. Luego, trata de establecer conexiones entre todo, como si fuera un lenguaje nuevo y grande. Esto no es bueno . Si escalonas los niveles en unos pocos meses, es mucho más fácil mantener los idiomas separados.
  • No estés al mismo nivel en ambos idiomas. Los problemas surgen al aprender las mismas palabras en ambos idiomas al mismo tiempo. Si acabas de aprender ‘zapato’ en mandarín, espera Un par de semanas (al menos) antes de aprender zapato en español. Tu futuro yo te lo agradecerá.
  • Si estás aprendiendo dos idiomas similares, por el amor de Dios, espera hasta que uno de ellos sea realmente bueno. En serio, ni siquiera lo pienses. Podrías pensar que obtendrás más por tu dinero al aprender español y portugués juntos. Tal vez sea noruego y danés. Pero, confía en mí. Mantén esos cachorros separados. En estos casos, necesita que un idioma sea fluido antes de tocar el otro. Cuando aprendí italiano, destruyó completamente mi escuela secundaria de español. Tuve problemas para mantenerlos separados por un año. Finalmente, hice un sprint enfocado para la fluidez en italiano, y luego pasé 2 meses adicionales en Italia hablando todos los días. Solo después de eso me sentí cómodo aprendiendo nuevas palabras en español sin temer por mi italiano. Por el contrario , no tuve ningún problema en separar francés e italiano. Primero, creo, porque la pronunciación es bastante diferente, y segundo, porque ya hablaba un francés decente antes de empezar el italiano.
  • Sigue hablando los dos idiomas. Una vez que ambos idiomas sean sólidos, tendrás que practicar la habilidad de cambiar entre los dos idiomas . Parece ser una habilidad separada, independiente de tu nivel en cada idioma. Y tendrás que entrenarte un poco.
  • El resto es solo gestión del tiempo. Esa es la parte fácil. No creo que requiera mucho estrés. En el pasado, solía separar mis sesiones de estudio en diferentes momentos del día. Me gustaría separar el francés y el italiano por 5 horas para evitar mezclarlos. Pero, he descubierto que si hablo bien uno o ambos idiomas (B2 y superior), el momento no parece importar. Puedo hacer mis reseñas de flashcard en italiano justo después de terminar mis críticas en francés, y parece que no causa ningún problema. La única regla es no estudiar ambos literalmente al mismo tiempo. Tengo que hacer un cambio de mentalidad (“OK, ahora estoy pensando en italiano “). Pero, de lo contrario, no parece hacer una diferencia si estudio italiano 5 horas después del francés, o 5 segundos, siempre y cuando haya superado el umbral de fluidez en al menos uno (preferiblemente ambos) de los idiomas.

Al final, prefiero centrarme en uno a la vez. Tengo mejores y más rápidos resultados de esa manera (y más cordura). Pero, si eso no es posible, lo entiendo. Haz lo que tengas que hacer. Solo conoce los riesgos y haz lo mejor para mitigarlos.

¡Buena suerte!

Shawn

No puedo decírtelo hasta que comience mi ascenso con vietnamitas. Intento pensar en vietnamita para mis actividades diarias. Aprenderé el idioma en todas sus formas. Lo desarrollaré utilizando mi comprensión conceptual en inglés. Buscaré una equivalencia en el uso entre ellos, aunque las palabras y la gramática no serán una a una. Es muy útil aprender y dominar otro idioma, cuando conoce el propósito del segundo idioma.