¿Alguna vez aprendiste un idioma extranjero por tu cuenta? Si es así, ¿cómo lo hiciste y cómo fue?

Gracias por la A2A.

Sinceramente, no he aprendido un idioma extranjero por completo. Comencé alemán el año pasado, pero lo suspendí este año debido a una carga de trabajo excesiva y planeo reanudarlo a partir de junio.

Simplemente estaba aprendiendo de interés sin necesidad inmediata y, por lo tanto, hice uso de numerosas aplicaciones y recursos en línea. Para el alemán, usé Duolingo: Aprende un idioma gratis, que es muy interactivo y explica las reglas de la gramática en cada lección también. Creo que hice esto todos los días durante unos 20 minutos durante unos 7 meses.

Resultado: El resultado fue que ahora podía entender frases sencillas cuando las leía y podía traducirlas al inglés y viceversa. Por supuesto, no puedo conversar en absoluto, porque no tenía a nadie aparte de la aplicación para conversar en alemán. Puedo entender y decir frases y palabras, pero no lo sé de arriba a abajo.

Es difícil generalizar la técnica y la experiencia de aprender un idioma por sí mismo porque varía debido a varios factores:

  1. Necesidad: ¿Lo haces solo por diversión o realmente quieres aprenderlo para trabajar, etc.?
  2. Tiempo invertido: como no lo hacía por una necesidad urgente, apenas pasaba 20 minutos al día, lo que claramente no es suficiente si desea alcanzar la fluidez de un hablante nativo.
  3. Exposición: Todo lo que tenía era una computadora y yo, eso solo me hace practicar el material para el que fue programado. Después de un punto, realmente necesita comunicarse con otras personas para obtener los mejores resultados.
  4. Capacidad individual: diferentes personas eligen diferentes temas a diferentes ritmos. Soy rápido en los idiomas pero lento en otra cosa.

La mejor respuesta a esta pregunta puede ser dada por alguien que logró alcanzar una fluidez considerable con una variedad de recursos y puede hablar en ese idioma.

No completamente. Estudié árabe durante dos años en la universidad, pero no lo había usado en años. Tenía un posible viaje a Egipto por lo que utilicé el curso de idiomas Pimsleur para revisar el árabe egipcio. Estaba en mi coche y lo jugué mientras manejaba. Parecía que en muy poco tiempo tenía el curso bastante bien memorizado.

Me pregunté qué tan bien funcionaría para un idioma que no había estudiado anteriormente, así que obtuve el curso de Pimsleur para chino mandarín. Hice muchos progresos con eso, pero sentí que aún no estaba del todo allí, así que tomé un curso nocturno en mandarín. La combinación de usar el curso de Pimsleur más el curso nocturno de la escuela me dio un buen comienzo, aunque casi la única vez que uso mandarín es cuando voy a un restaurante chino.

Más o menos a un lado, pero mi instructor de mandarín, al enseñarnos una nueva palabra, la escribiría en la pizarra con letras latinas (Pinyin) y también en chino. Copié los caracteres chinos, así como las letras latinas en mis notas. Anteriormente había estudiado japonés, así que escribir el kanji no fue tan difícil para mí.

El instructor vino a mi escritorio y notó todos los chinos que había escrito en mis notas. Le pregunté si podía leerlo. (Quise decir si pudo leer mi letra). Su respuesta fue: “Por supuesto que puedo leerlo, soy chino”. Más tarde, me dirigió hacia una versión del libro de texto que estábamos usando, que estaba escrito principalmente en chino.

Conocí a alguien que tomó el mismo curso aproximadamente un año después. Me dijo que el instructor todavía habla de mí.

Por lo tanto, creo que se necesita una combinación de al menos dos cosas para progresar en un idioma, el autoaprendizaje y un poco de entrenamiento formal.

Sí, aprendí sueco (A2).
Fue un poco más difícil aprender solo, ya que tuve que buscar libros de texto, ejercicios, muestras de audio y todo eso por mi cuenta, y luego … ¡estudiar! Y en lo que respecta a las conversaciones, fue difícil porque no tenía a nadie con quien hablar en sueco.
Probé un poco de Duolingo, pero no es muy útil. Es bueno cuando solo desea obtener lo básico de inmediato (pronombres, un poco de vocabulario). Pero después de obtener un poco de vocabulario, pasé a la parte de gramática.
Así que no hubo ningún otro problema, porque este idioma es muy similar al inglés, y también me interesó mucho la historia escandinava, por lo que la atracción por esa cultura hizo que el estudio fuera mucho más fácil.

Si tuviera que darte un consejo, te diría: simplemente encuentra un idioma y una cultura que te atraiga mucho, porque te facilitará las cosas. No se desanime por personas que dicen que es demasiado difícil y que no vale la pena intentarlo. Es una habilidad valiosa en la vida poder enseñarte algo a ti mismo, ser tu propio maestro. Buena suerte 🙂

Aprendí el esperanto por mi cuenta debido a mi amor por la lógica y el orden y mi disgusto por el nacionalismo. Estaba leyendo sobre etiquetar especímenes de insectos y aprendí que se usaban algunas palabras en latín. Esto condujo al proceso de pensamiento: ¿por qué no hacerlo todo en el mismo idioma? ¿Por qué no hay un idioma internacional estándar para el etiquetado? He oído hablar del esperanto; ¿Por qué no eso? Realmente debería aprenderlo para ver si es adecuado.

Una vez que comencé a estudiarlo seriamente (con Paso a paso en esperanto , que había comprado años antes) me fasciné con su orden y lógica. Comencé a leer el libro en cada momento libre, y pedí un diccionario inglés / esperanto y la gran novela de esperanto Kiel akvo de l’rivero . Dentro de un mes tenía la confianza suficiente para comenzar a leer el libro.

Para acostumbrarme al sonido del esperanto hablado, comencé a comentar en voz alta (cuando no había gente alrededor) sobre las cosas que vi y hice en mi camino al trabajo.

Seis meses después de comenzar mi estudio, fui a una reunión de la sociedad de esperanto en San Francisco y me complació descubrir que no tenía dificultad para hablar y entender el idioma con las otras personas allí. Utilicé el lenguaje para escribir a los amigos por correspondencia durante varios años a partir de entonces y para varios registros personales durante los próximos treinta años.

Traté de aprender Zulu por exposición al ver series de televisión con subtítulos la mayoría de los días, por mi cuenta. Pensé que mi conocimiento de Sotho (aunque bastante básico) ayudaría, pero no están estrechamente relacionados. Entonces, es por esto que insto a todos a aprender primero la gramática básica (tiempos verbales, inflexiones, género, plural contra singular, etc.) y vocabulario antes de tratar de aprender por exposición.

Si desea aprender un idioma por su cuenta, también le recomendaría que elija un idioma con una pronunciación simple o lógica, y que se pueda leer fácilmente (pienso en italiano como ejemplo, una vez que sepa cómo se expresan las palabras). y las combinaciones de letras se pronuncian, se puede aprender mucho de los libros de texto). Como no tenía idea de cómo pronunciar las palabras en zulú más complicadas cuando las vi por escrito (y, inevitablemente, suenan muy diferentes a lo que cabría esperar), progresé muy lentamente. Así que decidí hacer un curso adecuado y aprender Zulu de la misma manera que aprendí otros idiomas, usando libros de texto, audio (o un curso en línea) y una vez que tenga un conocimiento básico, trataré de aprender más por exposición. También destacaría la importancia de pasar tiempo aprendiendo y escuchando el nuevo idioma todos los días. Si el curso que está utilizando tiene audio en MP3 o discos, es de mucha ayuda escucharlo mientras conduce y regresa del trabajo todos los días.

Pero para lograr que cualquier idioma tenga un buen nivel (para hablarlo con fluidez), necesitaría hablarlo a menudo, por lo que eventualmente necesitará que otros lo ayuden a alcanzar esa meta.

Mi japonés es 100% autodidacta. Un día decidí que quería aprenderlo, pero mi escuela no ofrecía ninguna clase. Así que compré un diccionario y algunos libros de instrucción con el dinero de mi cumpleaños. Un año o dos más tarde, comencé a ver anime subtitulado y escuchar música con las letras traducidas / transcritas frente a mí. Un par de años después de eso, me gradué para aprender a leer kanji y hiragana. Y más recientemente, también comencé a jugar videojuegos.

Han pasado casi diez años desde que empecé. Mi fluidez no es exactamente perfecta, y tropiezo al hablar porque no tengo mucha práctica. Pero puedo entender muy bien el lenguaje hablado, y mi alfabetización es pasable. En 2015, tomé el JLPT, el examen oficial de idiomas emitido por el gobierno, y lo aprobé en el nivel N3 (intermedio). El certificado está colgado justo sobre mi escritorio, donde puedo mirarlo y recordarme de qué soy capaz.

Fue más difícil y tomó más tiempo del que probablemente hubiera tenido si hubiera seguido la ruta convencional, pero valió la pena.

He empezado a aprender portugués por mi cuenta, para probar mi capacidad de aprendizaje. Elegí ese idioma en particular, porque ya hablo francés y español. El portugués es una lengua romance como las otras dos, es más fácil para mí. Por lo tanto, es un lenguaje perfecto para probar mi habilidad en el papel.

Comencé a usar Duolingo como introducción, así como a trabajar con un amigo de idiomas que encontré en Italki. Para la teoría, utilicé un pequeño libro de idiomas que encontré en una biblioteca.

Sin embargo, me encontré con algunos problemas:

  1. Me aburrí de Duolingo. Es genial al principio, pero se vuelve muy repetitivo después de un tiempo. Además, a veces, desea tener una explicación con respecto a una regla gramatical y la aplicación no proporciona ninguna.
  2. Mi compañero de idiomas estaba muy ocupado, así que no pude practicar más de cada dos semanas, lo cual no es suficiente para hacer un progreso constante.
  3. No tenía una relación fuerte con el idioma: no tenía previsto visitar ningún país de habla portuguesa en el futuro, y no hay una gran comunidad de habla portuguesa en la que vivo, así que realmente no encontré una utilizar para el idioma.

Debido a esos tres factores, perdí mi disciplina y terminé por abandonar el lenguaje por completo. Todavía lo hablo un poco, pero de ninguna manera puedo mantener una larga conversación.

Moraleja de la historia: estudiar una lengua con un propósito.

Yo mismo, un indio que solo conocía Kannada (mi lengua materna), e inglés hasta el 2012 de septiembre. Aunque había estudiado hindi en las escuelas, era cero cuando se trataba de conversación o comprensión.

Me mudé a Oriente Medio (Omán) en septiembre de 2012, donde aprendí no solo hindi sino también árabe, tamil y malayalam.

Déjame decirte cómo…

Lo primero es el interés por aprender el idioma y un poco de motivación.

Como todos mis colegas estaban hablando en hindi, tuve un muy buen ambiente para aprender hindi.

Comencé a ver películas en hindi con subtítulos y empecé a entender palabra por palabra, luego comencé a conversar con mis amigos en hindi con gramática incorrecta y los amigos solían corregir mi gramática de tal manera que no debería repetirla de nuevo. Solo la práctica y el interés ayudarán a cualquiera a aprender un idioma extranjero, aprendí hindi en 3 meses.

Después de unos pocos meses conseguí algunos amigos omaníes que no saben otro idioma que no sea el árabe.

Puedo hablar árabe roto, pero puedo entender y transmitir lo que quiero decir.

Por supuesto, la misma práctica no se aplica a todos, pero funcionó para mí.

Gracias por leer.

No creo que sea posible aprender un idioma extranjero completamente por tu cuenta. De hecho, es un idioma extranjero y el idioma se aprende de otra persona .

Dicho esto, estaba entre un grupo de nay-sayers cuando comencé a aprender chino.

Mis amigos extranjeros (estadounidenses y demás) me dijeron que era imposible aprender chino, porque no podían. Mis compañeros de trabajo (que eran chinos) me dijeron que era imposible, porque habían estado aprendiendo inglés durante 15 años antes de que los conociera.

Pero a pesar de toda esa negatividad, pasé de ser completamente analfabeto a prácticamente fluido en tres años. ¿Quieres saber mi secreto? Dos cosas. Uno fue:

Para caminar.

Bueno, no es tan simple, pero lo que hice fue caminar en público. El otro secreto era

Escuchando.

Sí, paseando y escuchando a los nativos. En lugar de montar una bicicleta eléctrica para trabajar todos los días, caminaba y prestaba atención a lo que todos decían en el camino. Escucharía (técnicamente a escondidas) las conversaciones de todos y trataría de captar una palabra o dos aquí o allá.

Mi cerebro tomó estadísticas de lo que estaba escuchando, y después de un rato una o dos palabras me sonaron familiares. (En realidad era un fonema o dos, pero entiendes el punto)

Y luego me obligué a hablar. Me dije a mí mismo “no tengas miedo de cometer errores. Sólo hablar “.

Y lo hice. Pero mi éxito no se debe a mí, se debe a todos los que me rodean. Sin saberlo, apoyando mi aprendizaje de idiomas simplemente hablando entre nosotros.

Y así aprendí a hablar chino.

Aprender a leer era otra historia completamente diferente.

Aprendí chino (el idioma más duro de la Tierra) por mi cuenta durante 3 años.

Fue muy difícil bloguear. En los primeros días siento que quiero morir (de verdad). Fue terriblemente difícil ya que veo a unos 500 personajes nuevos todos los días. Y para empeorar las cosas, comencé con este tipo de texto:

的 黄昏 的 永远

(Recuerde la eternidad juventud en la puesta de sol en la playa)

的 沙滩 想念 你

(Estoy en la playa de julio, te extraño)

的 完美

(Enclavamiento de la belleza perfecta: hasta el día de hoy, todavía no sé con certeza qué significa, ¿todo tipo de belleza mezclada?)

是 风儿 我 我 纱

缠缠绵绵 在 天涯

Eres el hijo del viento y yo soy arena.

Nos entrelazamos en el final del cielo.

Esta es la banda sonora de una serie de televisión legendaria: p Adivina)

Sentí que me arrastraba por el desierto bajo la luz del sol abrasadora, mi cabeza está entumecida y mi alma destrozada. De Verdad. Fue tan difícil.

El único aspecto positivo fue que cuando pasaste por todo eso, nunca olvidarás las palabras que aprendiste.

Más tarde, se volvió más fácil a medida que entendía lo básico, y tenía la inmensa ventaja de conocer el 30% del vocabulario gracias a las abundantes palabras chino-vietnamitas que están escritas de la misma manera en vietnamita y chino (soy nativo de vietnamita) . Puedo entender el discurso de Jack Ma sobre el futuro de la economía de China y los manhuas (cómics chinos) ahora, pero nunca olvidaré esos primeros días … Nunca sentí tan difícil aprender nada.

Estoy trabajando en finés y mongol en este momento.

Puede que esta no sea la respuesta más útil, ya que soy cuadrilengüe y mi cerebro probablemente hace un montón de cosas de manera inconsciente de las que no puedo tener en cuenta.

Dicho esto, básicamente solo encuentro textos hablados con transcripciones escritas, una copia del alfabeto escrito, algunos libros de vocabulario, CDs, audiolibros, películas y, lo que es más importante, personas que hablan el idioma e inundan totalmente mi cerebro con el idioma correctamente hablado. . Hago esto para permitir que mi cerebro tenga una idea de lo que es natural en el idioma de destino, y generalmente hago esto antes de entender nada de eso.

Mi cerebro registra las palabras nativas tal como son y vuelve a aprender el lenguaje en sí mismo con cada nuevo idioma. Eventualmente, les doy significado a través de la experiencia o un libro de vocabulario. En algún momento, empiezo a hablar el idioma de destino y le pido a un hablante nativo que me corrija mientras estoy hablando, para repetir lo que dije de una manera más natural o nativa.

¡Introduce el idioma desde mi perspectiva!