Me pidieron que respondiera.
Cada idioma tiene sus propias complejidades, pero supongo que usted está buscando una respuesta más general.
En mi opinión, lo más difícil de entender mientras se aprende un nuevo idioma son los aspectos no literales del lenguaje.
Cuando aprendemos un nuevo idioma, nuestro cerebro está conectado de tal manera que traducimos todo lo que aprendemos literalmente. Por lo tanto, comprender las metáforas, expresiones idiomáticas y ejemplos específicos del lenguaje, cuyos significados no son literales, puede ser frustrante y confuso.
- ¿Qué te motiva a seguir avanzando sin importar la adversidad?
- ¿Deben los profesores hacer que los estudiantes tomen notas?
- ¿Qué estrategia utilizarías si quisieras aprender alemán?
- ¿Por qué debería elegir DMEA para aprender cursos de Marketing Digital?
- Cómo aprender análisis de datos e informes
Por ejemplo, una persona que está aprendiendo inglés piensa que la expresión idiomática ‘una papa caliente’ se refiere literalmente a una papa caliente, mientras que un hablante de inglés fluido / nativo sabe que es un idioma que significa ‘un tema del que se habla actualmente’ .
No hay una manera fácil para que un estudiante de idiomas aprenda las facetas no literales de un idioma. Él / ella tiene que simplemente por corazón o aprender por experiencia.