Mi bisabuelo emigró a Bengaluru desde Delhi (donde solía trabajar) hace 66 años, con una esposa y tres hijos. Mi familia es descendiente de Kerala TamBrahm, pero los cinco hablaban hindi con fluidez, habiendo vivido en Delhi durante años. Ahora habían regresado al sur después de más de una década, pero por primera vez en un estado donde ni el tamil ni el malayalam (nuestras lenguas maternas) eran el idioma nativo, pero donde ciertamente podían vivir con el conocimiento de estos dos. Idiomas más hindi y algo de inglés. Mis bisabuelos estaban bastante cerca de la jubilación para entonces, ¿por qué tuvieron que luchar y aprender un idioma completamente nuevo?
“Si compramos tierras aquí, construimos una casa aquí, completamos la educación de nuestros hijos aquí, es nuestro deber para este lugar aprender a hablar su idioma”, declaró mi bisabuelo, una declaración que a menudo se ha repetido con reverencia. en nuestras familias.
Y así lo hicieron. No solo mi abuelo y sus dos hermanos, que pronto aprendieron a leer con fluidez y aprendieron a leerlo bien, sino también a mi bisabuelo y bisabuela, que se enorgullecían de poder conectarse y conversar con ellos. los antiguos bengalúes que eran sus viejos vecinos; Podían hablar con los trabajadores que construían su casa en su propia lengua; podrían establecerse en la comunidad mucho mejor conversando en canada con los comerciantes y comerciantes de la localidad; podrían formar amistades con una gran cantidad de personas que eran sus colegas y conexiones de sus hijos.
Mi abuelo se casó con una niña de un pequeño pueblo de Kerala que hablaba solo de la mezcla única de Tamil-Malayalam, única en nuestra comunidad, sánscrita e hindi (en la que ella había tomado lecciones) y un poco de inglés. Ella viajó fuera del estado por primera vez cuando vino con su esposo a Bengaluru. La familia ya había estado viviendo aquí durante una década y era muy respetada y establecida; no tenía ninguna necesidad real de que ella aprendiera el idioma del estado … de todos modos, no iba a salir a trabajar.
“Pero quería hacer amigos en la localidad, sentirme parte de la comunidad, sentir que podía pertenecer “, dice mi abuela. Y así, ella también logró aprender a hablar kannada en el transcurso de un año y, de hecho, tomó clases de sánscrito para una gran cantidad de niños cuya lengua materna era en gran parte kannada, durante varios años; Llegando a ser conocida en la localidad. Así también para las esposas de mis tíos (¿grandes?) Grandes, que vinieron de pueblos pequeños en TN pero aprendieron Kannada bastante bien.
Avanzando unos 30 años, mi padre se casó con una niña, fue criado, estudiado y acababa de comenzar su carrera en una PSU del gobierno central en Chennai. Obtuvo una transferencia aquí, a una cultura laboral donde no solo podía manejar, sino florecer con su conocimiento del inglés, tamil e hindi, pero fiel a la familia con la que se había casado, aprendió a hablar el idioma, leerlo y escribir. Es … Y felizmente, ella atribuye sus habilidades de Kannada a su mejor amiga en el trabajo, una señora que vino a Bengaluru desde Hyderabad. 🙂
¿Y yo? ¡Yo también aprendí Kannada de mis padres y de ir al mercado de Malleswaram con mi abuela! No, no somos perfectos en eso … Algunas palabras a veces salen mal, puedo confundirme un poco mientras escribo y no puedo leer muy rápido, pero definitivamente nos enorgullecemos del idioma, lo amamos y lo respetamos. De hecho, con la práctica que tengo hablando en Kannada en la universidad y en el trabajo, la gente ahora me cree cuando digo que soy una Kannadiga, e incluso mis amigos admiten que he mejorado mucho. 😀
Así que, amigo mío, no lo necesitas … Apréndelo, y no solo vivirás aquí, pertenecerás. 🙂