TL; DR : saltar al último párrafo 🙂
Tengo el holandés como mi lengua materna y tuve mi primera lección de inglés cuando tenía unos 10 u 11 años, no estoy muy seguro. Las lecciones de inglés en la escuela primaria (hasta los 12 años) no fueron frecuentes o muy informativas, o al menos no recuerdo mucho de ellas (excepto esto: respuesta del usuario de Quora a ¿Qué palabras has pronunciado horriblemente mal porque las lees antes de escucharlas? ¿ellos?).
Luego, a partir de los 12 años, tuve seis años de clases de alemán y francés. Las ‘actividades mentales’ involucradas en eso no son muy interesantes, creo. Aprendizaje de vocabulario y reglas gramaticales, escritura de cartas, lectura de periódicos, exámenes de audición: las formas habituales.
Siempre he sido bueno en idiomas en la escuela, pero no me sentía cómodo con el francés y el alemán fuera de la escuela.
- ¿Qué habilidades independientes se pueden aprender rápidamente para ganar dinero?
- ¿Cómo puedo leer más rápido sin subvocalización si incluso cuando creo que uso mi “voz interior”?
- ¿Algunas personas están intrínsecamente diseñadas para comprender algoritmos y otras no?
- ¿Cuál ha sido tu experiencia de aprendizaje más agradable?
- ¿Cuál es tu herramienta favorita de eLearning?
Comprender a los hablantes de francés era casi imposible de hacer debido a la velocidad.
Entender alemán fue mucho más fácil porque se parece mucho al holandés, pero al hablar creo que las muchas reglas gramaticales se interponían en mi camino. Todavía puedo recitar las preposiciones que definen los casos de los sustantivos (auf neben hinter über unter vor zwischen in // mit nach bei seit von zu zuwider entgegen ausser aus // aaarggh !!).
Estaba acostumbrado a hablar y escribir alemán en la escuela, donde las cosas tenían que ser correctas . Me resultó muy difícil cambiar al objetivo de ser entendido . En realidad todavía tengo dificultades con eso.
Aunque podía formar oraciones porque conocía las palabras y el orden de las palabras, me congelaba porque mi cerebro primero quería averiguar si los artículos debían ser die, der, das, dem, den, des, ein, eine, einem … etcétera.
Cuando tenía 16 años tuve un romance de vacaciones francés. El chico trabajaba en un campamento donde me alojaba y pasé dos semanas y media con él y con sus colegas franceses. Fue increíble lo rápido que mejoró mi comprensión. La primera noche con ellos no entendí (o pude distinguir) una sola palabra (y lo deseaba desesperadamente, así que escuché con mucha atención). La segunda noche, pude distinguir entre palabras y oraciones y reconocer algunas palabras. Para la cuarta / quinta noche, pude entender la mayoría de las oraciones y conversaciones más simples. Responder fue todavía bastante imposible (solo tuve lecciones durante 4 años, (creo) 2 horas a la semana). Yo contestaría en inglés o en inglés con un poco de francés).
El año escolar después de ese verano noté cómo mis habilidades para escuchar francés habían mejorado mucho. Fue grandioso.
Lamento decir que ahora he perdido la mayoría de mis conocimientos del idioma francés porque no los he usado mucho desde que salí de la escuela. Empecé a volver a aprender (y me rendí) un par de veces leyendo libros originales de Asterix . (Gran manera, por cierto: cada vez que entiendes una oración, ¡te recompensan con una broma!) La única forma de mejorar el lenguaje es que surja en él, lo sé. Realmente espero volver a hacer eso con el francés algún día.
Cuando tenía 19 años, tuve un novio que nació y creció en Alemania (y vivió en los Países Bajos). Aprendí mucho alemán en los 8 años que estuvimos juntos mirando televisión alemana, escuchando audiolibros en alemán, y reuniéndome y hablando con sus amigos y familiares. Todavía estoy “obstaculizado” por las reglas gramaticales “adoctrinamiento”, pero creo que eso tiene más que ver con mi perfeccionismo que con el sistema escolar.
Para volver a su pregunta, no estoy seguro de lo que quiere decir con “actividades mentales”.
La base de un lenguaje es el vocabulario, el orden de las palabras y la gramática, pero el componente mental de querer entender y ser comprendido; el ser curioso al respecto y el surgir en él, es lo que transformó esos idiomas de ser sujetos de estudio, a un medio de comunicación. Esa parte del aprendizaje de idiomas que nunca sentí en la escuela.
El componente social de querer expresarme y comprender a los demás es lo que me hizo ver que esos idiomas son un todo y no una suma de lecciones fragmentadas. La escuela me dio una base teórica sobre la cual construir, y esos impulsos mentales me enseñaron el uso real, práctico, pragmático y el sentido del francés y el alemán.