¿Qué beneficios reciben los extranjeros que están aprendiendo un nuevo idioma si pasan más tiempo investigando su cultura, tradición, seres humanos o sociedad?

Todos los estudios de idiomas en nuestra universidad tenían un examen obligatorio de literatura y cultura (faltaban estudios sociales por alguna razón). Por ejemplo, si estudias chino, estás aprendiendo sobre su cultura, historia, tradición y literatura. Todas estas cosas lo ayudan a comprender mejor el lenguaje, ya que el lenguaje en sí mismo es inseparable de la sociedad.

Usted entiende el uso y el origen de las palabras, sin mencionar los términos y expresiones idiomáticas que solo existen en ese idioma y se usan con frecuencia. Por ejemplo, en mi país decimos “od Kulina Bana” cuando nos referimos a que estás hablando de algo desde el principio que no es tan importante, pero literalmente significa que desde el momento de la prohibición (una especie de maestro) llamado Kulin que Existió en algún momento de la historia.

Hoy en día, es mucho más fácil con Internet, pero aún debe abarcar toda la cultura para entender el lenguaje.

Esto es especialmente importante para los traductores que siempre necesitan una imagen más grande para poder traducir bien.

Pues te daré mi respuesta de la vida real. Comencé en Jr. HS. Teníamos una opción de francés de español. Yo estaba en el sur de California. Ahora, ¿con quién es más probable que encuentre gente con quien hablar? Francés o español? Obviamente elegí el español.

Ahora tenía uno o dos maestros, honestamente, no sé si tengo 4 o 5 años de español, que son nativos. Y también están molestos porque por su parte es tan simple. Luego tuve dos años con el Sr. Smith, que había sido misionero mormón en México. Como resultado, también hablo personas regulares mexicanas y no castellanas. Nos contaba historias sobre México y cómo les gusta estar más cerca cuando hablan, y nosotros nos apoyamos, lo que nos lleva a muchos sentimientos de dolor. Él siempre nos daba algo de tiempo sobre la gente.

Una de las que recuerdo es que, en las pompas, muchas parejas no están realmente casadas, aunque todos se refieren a ellas como tales. La razón es la pobreza. Esto es de nuevo boonies mexico. Así que tienen poco dinero. Y necesitan una cama, y ​​un sacerdote. Pero no pueden permitirse ambos. Así que compran la cama y se consideran casados, como todo lo demás. Curiosamente, la palabra para casarse es caqsar, que básicamente dice “vivienda juntos”.

Ahora el propósito del lenguaje es comunicarse. Si no entiendes a la gente, entonces saber el idioma no va a hacer mucho. Por eso siempre estoy agradecido con el Sr. Smith y desearía haber tomado el último año de español.