¿Qué idioma es el más difícil de aprender para las personas?

No hay una respuesta y se la ha preguntado varias veces antes.
¿Cuál es el lenguaje más difícil de aprender?
¿Cuál es el lenguaje más difícil de aprender? ¿Por qué?
¿Qué idioma extranjero es el más difícil de aprender y por qué?
¿Cuáles son los idiomas más difíciles de aprender?
¿Cuál es el idioma más difícil de aprender en el mundo?
¿Cuál es el idioma más difícil de aprender? ¿Por qué?

No hay una respuesta simple. Mucha gente dice, por ejemplo, que el chino es el “más difícil” para los hablantes de inglés, a pesar del hecho de que tiene una sintaxis casi idéntica , sin tiempos verbales ni morfología de la que hablar (excepto en casos leves de reduplicación, por ejemplo, ren-ren ‘todas las personas’ ).

Las partes difíciles para los hablantes de inglés son el tono, el léxico y la ortografía.

Depende mucho de su primer idioma, su segundo idioma, y ​​la estructura de su primer y segundo idioma, y ​​de cómo vea personalmente el mundo.

Puedo hablar alemán al menos a nivel de conversación (quizás con fluidez) y el japonés me resultó muy fácil; Lo estudié durante un cuarto y luego tuve una gran conversación. Tanto el alemán como el japonés tienen la misma oración para frases verbales (no para DP o CP, sino para verbos). La ortografía me resultó muy difícil porque tienen dos sílabas y Kanji.

¿Será que la mayoría de las personas que hablan alemán serán necesariamente buenas en japonés? No claro que no. Tienes que ser consciente de las similitudes y verlas de esa manera. Me metí en un debate con un hablante nativo de alemán que aprendía japonés diciendo que no había “similitudes”, por lo que es extremadamente obvio e intuitivo para mí, pero no para otras personas.

Cualquier idioma indoeuropeo, o idioma que haya tenido mucho contacto con idiomas indoeuropeos, tiene un léxico similar al inglés. Habrá muchas palabras que no tiene que esforzarse mucho para memorizar.

Incluso para un idioma de la IE como el polaco, todavía tienes algunas de esas palabras ‘mleko’ significa ‘leche’ en polaco, por ejemplo, ‘woda’ significa agua ‘wędrować’ es ‘vagar’, etc.

Si estás estudiando un idioma que no sea IE, como por ejemplo… árabe, hebreo, chino, tagalo, finlandés, navajo, hopi o cualquiera de los otros 90% de los idiomas del mundo, es mucho más difícil. Algunos que no son de IE, como los finlandeses, han tomado prestadas algunas palabras de IE, pero el léxico sería mucho menos familiar.

También hay muchos aspectos diferentes a la “dificultad”. Supongo que dificultad significaría diferente (del inglés), o complejo, o altamente irregular.

Esta lista está lejos de ser exhaustiva. Estoy seguro de que uno podría encontrar un lenguaje aún más difícil que los de esta lista. Estos no son necesariamente idiomas que conozco, sino idiomas que conozco. Para que conste, hablo inglés de forma nativa, alemán al menos conversacionalmente, polaco conversacional, y soy algo funcional en tagalog; Estudié japonés durante un trimestre hace 5 años, pero lo olvidé casi todo, y lo mismo con el francés. Estudié ruso durante 2 años, pero apesté. El polaco debería ser más difícil pero fue mucho más fácil para mí.

Fonética:
Zulu-tiene consonantes de clic y un inventario total de más de cien obstruentes
Francés-alto uso de vocales nasales
Portugués-la misma dificultad que el francés
Vocales polaco-nasales, fricativas retroflex, fricativas alveolares
Alto contraste ruso-palatalizado con paradas regulares
Hindi-igual que el ruso, pero también se detiene retroflex
Inglés-4 líquidos / deslizantes; l, w, r [ɹ], y [j] todos en una distribución contrastiva entre sí y con sonidos como v
Idiomas del norte de Europa (inglés, finlandés, francés, alemán, holandés, islandés, sueco, noruego, danés): inventarios de vocales altas de más de 10 vocales. A menudo tienen un contraste de longitud, o muchos diptongos también.

Supersegmentos
Chino-4 tonos
Cantonés-6 tonos
Inglés-altamente complejo, contrastivo (incite vs insight), patrones de estrés. Tenemos penultimate, ultimate, word initial, antepenultimate, etc.
Ruso: estrés aún más complejo que el inglés con siete patrones de estrés diferentes, y algunos especificados léxicamente, mientras que otros morfológicamente

Morfología:
KiSwahili 14 géneros “clases de sustantivos”
Polaco 3 géneros + un animado masculino que se comporta de manera diferente, 7 casos, pasado futuro presente y aspecto perfecto e imperfecto.
Los 3 géneros rusos + un animado masculino opaco y una clase ‘ja’ de nombres neutros que no se pueden distinguir son diferentes de sus formas superficiales (en polaco) y 6 casos, y un aspecto perfecto e imperfecto.
Tagalog: no tiempos verbales pero 3 aspectos verbales; 3 voces activas diferentes, una que marca al sujeto como “ang”, otra que marca el objeto directo como “ang” y otra que marca el objeto indirecto como “ang”, sin voz pasiva

Sintaxis:
Orden de oraciones en alemán V / 2 (verbo-segundo) lo que significa que los verbos conjugados en cláusulas independientes siempre aparecen en la segunda posición de la oración, y otros verbos van al final de la oración; en las cláusulas dependientes, los verbos se apilan en un orden particular donde el verbo conjugado va en último lugar.
Holandés-igual que el alemán, pero en la situación de la cláusula dependiente, los verbos se organizan en un orden diferente con el conjugado que aparece primero.
Polaco-Múltiples crías; si hay varias palabras de preguntas, todas se levantan al frente de la oración.
Idioma Walmajarri-V / 2 como el alemán o el holandés

Irregularidades:
Lenguas germánicas: todas las lenguas germánicas tienen sustantivos fuertes y débiles y verbos fuertes y débiles; Los sustantivos fuertes (como ‘ganso’ en inglés) tienen cambios de vocales irregulares.
Alemán: en la parte superior de las cosas fuertes y débiles, hay muchos tipos diferentes de plurales que son habituales. Consulte la respuesta de Brian Collins a ¿Cuál es la forma más extraña de pluralizar un nombre?
Aspecto eslavo: todas las lenguas eslavas tienen un aspecto verbal muy irregular. En ruso se ha regularizado a los prefijos, pero todavía hay diferentes prefijos para elegir y unos cientos de verbos irregulares; en polaco realmente solo hay patrones y tendencias motivadas fonológicamente (por ejemplo, los verbos que tienen el sufijo -awać suelen ir a -ać) para el aspecto verbal.
Sustantivos polacos: hay irregularidades fonológicamente motivadas en los sustantivos polacos con alternancia de vocal cero en una coda de inversión de sonoridad; esto ocurre el 63% del tiempo, lo que significa que el 47% del tiempo para las palabras que terminan en codas que invierten la sonoridad no ven la respuesta de Brian Collins a ¿Cuál de estos tres idiomas es el más regular en el sistema de verbos, los plurales y la declinación? , Polaco o ruso?
Número georgiano de verbos irregulares, pero también aglutinante.

The Economist ha escrito sobre esto en un artículo en su cuenta de Medium. Creen que un idioma llamado Tuyuca de la Amazonía oriental es el idioma más difícil de aprender. ¿Por qué? Aquí hay un pasaje del artículo:

“El economista iría por Tuyuca, de la amazonia oriental. Tiene un sistema de sonido con consonantes simples y algunas vocales nasales, por lo que no es tan difícil hablar como Ubykh o! Xóõ. Al igual que el turco, es muy aglutinante, de modo que una palabra, hóabãsiriga significa “No sé cómo escribir”. Al igual que Kwaio, tiene dos palabras para “nosotros”, inclusivo y exclusivo. Las clases de sustantivos (géneros) en la familia lingüística de Tuyuca (incluidos los parientes cercanos) se han estimado entre 50 y 140. Algunas son raras, como la “corteza que no se adhiere a un árbol”, que puede extenderse a cosas como Pantalones holgados, o madera contrachapada mojada que ha comenzado a desprenderse.

Lo más fascinante es una característica que haría temblar a cualquier periodista. Tuyuca requiere terminaciones verbales en las declaraciones para mostrar cómo el hablante sabe algo. Diga ape-wi significa que “el niño jugó al fútbol (lo sé porque lo vi)”, mientras que diga ape-hiyi significa “el niño jugó al fútbol (supongo)”. El inglés puede proporcionar dicha información, pero para Tuyuca es un final obligatorio en el verbo. Los idiomas probatorios obligan a los hablantes a pensar detenidamente cómo aprendieron lo que dicen que saben ”.

Me parece dificil!

No hay una manera real de definir el lenguaje más difícil. La dificultad variará según el idioma nativo (los idiomas estrechamente relacionados son generalmente más fáciles), el compromiso, la inmersión, etc. Hay muchos idiomas increíblemente difíciles, pero mencionaré uno bastante famoso: el navajo.

Navajo es hablado por un pequeño grupo de nativos americanos (solo alrededor de 7,500 monolingües, pero alrededor de 170,000 en total) en la parte suroeste de los Estados Unidos. En realidad, es uno de los pocos idiomas nativos americanos que se espera que crezca potencialmente o al menos no desaparezca, y es el más grande de los idiomas nativos americanos.

La historia de los navajos es bastante interesante. En realidad fue utilizado en la Segunda Guerra Mundial como un código secreto en el teatro del Pacífico. De hecho, los japoneses nunca lo resolvieron porque algunos de los sonidos parecen ser tan extraños para los desconocidos. Eso debería aludir a su dificultad. Hasta que los colonos lo idearon, no existía un sistema de escritura. El alfabeto (basado en el alfabeto latino) nunca fue completamente estandarizado hasta el siglo XX. Incluso en la Segunda Guerra Mundial, había muy pocos diccionarios o recursos para aprender el idioma.

¿Por qué es difícil el navajo? Primero, tiene una amplia gama de sonidos que rara vez se encuentran en otros idiomas. También es un lenguaje SOV (sujeto-objeto-verbo), mientras que la mayoría de los lenguajes son SVO. Casi todas las clasificaciones de idiomas más comunes son en su mayoría SVO, incluidas la mayoría de las lenguas indoeuropeas y chino-tibetanas. La conjugación verbal también es muy compleja en comparación con, digamos, chino o español. El idioma también requiere una considerable inmersión para lograr el dominio, por lo que, a menos que viva en los EE. UU., Será difícil encontrar hablantes o expertos nativos.

Me pregunto qué “bantha” está en Navajo …

Agregaría dos idiomas más a la lista establecida por el usuario de Quora.

Vasco es muy complicado. Se habla en regiones de Francia y España, pero su vocabulario y gramática no tienen NADA en común con estos dos idiomas. Los romanos no pudieron dividir a los vascos para obligarlos a aceptar el latín.

Así, todas las palabras en vasco no tienen nada en común con ningún idioma conocido. Su conocimiento de otros idiomas no lo ayudará, lo que hace que el vocabulario vasco sea un conjunto no intuitivo de aprender. Por ejemplo, “lagun” que puede parecerse a una palabra cercana a “lagon” en francés o “laguna” en español (que significa “laguna” en inglés), significa “amigo” en vasco.

Vasco tiene siete casos de declinaciones (nominativas, acusativas, dativas, etc.), además de esto: ergativo. Un tipo de caso más común en las lenguas caucásicas como el checheno o el ingush que en las lenguas indoeuropeas.

Finalmente, la sintaxis del euskera es muy inusual para el aprendiz europeo: es bastante similar al japonés. Sujeto – Objeto – Verbo. Ahora bien, esto no es un rasgo desconocido en los idiomas indoeuropeos, ya que el hindi y el farsi, por ejemplo, comparten este patrón.

El euskera es una pesadilla para aprender, pero está asociado con una cultura milenaria y los vascos están muy orgullosos de que su idioma se siga hablando hoy en día, aunque tiene la supremacía del francés y el español en un mundo más global.

El otro idioma que quería mencionar es el checheno. Honestamente, nunca he tratado de aprender un lenguaje tan complejo como el checheno. El sistema fonémico es desconcertante y la mayoría de las consonantes se diferenciarán del hecho de que tienen una parada glótica o no. Comete un error y puedes terminar diciendo algo raro.

Cada nombre pertenece a una de las nueve categorías de sustantivos. Esto afectará la forma del verbo. Por ejemplo, el verbo “ser” puede ser “du”, “bu”, “yu”, “vu” dependiendo de cuál sea el sujeto del predicado. La frase “Yo soy checheno” en checheno podría ser:

“Entonces Nokhchi vu” significa que el hablante es un hablante masculino (adulto).

“Entonces Nokhchi yu” significa que el hablante es un hablante femenino (adulto).

Las substancias también tienen formas de declinación y muchas de ellas son irregulares. La sintaxis juega un papel muy importante y, aunque el orden de las palabras puede ser relativamente flexible, por lo general, el verbo se espera al final de la oración.

Hay muchos otros idiomas raros, pero sería interesante saber si la rareza de un idioma es lo que realmente nos hace pensar que es un idioma difícil de aprender. Mucha gente piensa que el inglés es fácil, mientras que, como también dijo Quora User, se vuelve muy difícil en un nivel superior.

Para un hablante nativo de inglés, los siguientes idiomas serían los más difíciles de aprender (sin un orden en particular):

Chino (todo tipo combinado)
Arábica
japonés
coreano

Estos idiomas no están relacionados en absoluto con el inglés, tienen una gramática complicada, tienen diferentes sistemas de escritura, tienen sonidos que no existen en el inglés y así sucesivamente. El árabe es el único idioma no sudeste asiático categorizado como excepcionalmente difícil de aprender para los hablantes nativos de inglés. . (Tomado del Foreign Service Institute (FSI) en el Departamento de Estado de EE. UU., Consulte las fuentes que realizaron estudios sobre estudiantes de idiomas extranjeros)

Para un hablante nativo de otro idioma, sería diferente y se necesita una investigación completa para cada idioma nativo en comparación con todos los otros idiomas.

Renuncia:
Si hay un idioma en esta lista que le gustaría aprender y se encuentra en una categoría muy difícil, no permita que esto le impida aprenderlo. Incluso si están clasificados como difíciles, no significa que sean imposibles de aprender y tal vez no sea difícil para usted en absoluto.
No olvide que la motivación juega una regla enorme en cuanto a lo fácil que sería el lenguaje para cada persona, si está interesado y motivado en un idioma suficiente, lo más probable es que sea más fácil para usted.

Fuentes:

Idiomas

Si estamos hablando de qué idiomas son los más difíciles de aprender para los hablantes de inglés, entonces podemos ver cómo el Servicio Exterior de los EE. UU. Clasifica la dificultad de los diferentes idiomas, de acuerdo con la cantidad de trabajo en clase y la práctica que necesitan los hablantes nativos para un recién llegado. Aprende el lenguaje. Los idiomas de la Categoría I son idiomas que son lingüísticamente similares al inglés y toman solo de 23 a 24 semanas para que un oficial calificado del servicio exterior los aprenda (por ejemplo, alemán, español). Los idiomas de la Categoría II tienen algunas diferencias lingüísticas o culturales significativas con el inglés, que toman 44 semanas para aprender (por ejemplo, hebreo, ruso, pashto). Los idiomas más difíciles de todos, según este sistema, son los idiomas de Categoría III, que toman 88 semanas para aprender. Los idiomas en esta categoría que se enseñan a los funcionarios del servicio exterior de los Estados Unidos son los siguientes: árabe, cantonés, japonés, coreano, mandarín, taiwanés y Wu. Otros idiomas pueden ser más difíciles de aprender para los angloparlantes, pero no están clasificados, porque no se les enseña a los oficiales del servicio exterior de los EE. UU.

Otros idiomas que son notoriamente difíciles de aprender para los extraños son los aislados de idiomas, los idiomas de hoy en día sin conexión genealógica con ningún idioma sobreviviente. El aislado de lengua más hablado en Europa es el vasco. El vasco es tan difícil de aprender que los residentes de la región vasca en España tienen una leyenda que el diablo intentó aprender vasco, pero se rindió frustrado después de siete años.

Fuente: Wikilibros: Dificultad de aprendizaje de idiomas para hablantes nativos de inglés

No existe tal cosa. Todo es relativo a cuán distante está el idioma de tu idioma nativo. Si el lenguaje tiene una gramática similar y / o una gran cantidad de cognados, eso es muy útil, obviamente, y aligera la carga.

También depende de tu aptitud personal. Algunas personas son mejores en gramática, algo de lectura, algo de pronunciación, algunos recuerdan vocabulario.

Por ejemplo, como un hablante nativo de inglés, esto ha sido determinado por el gobierno de los Estados Unidos.

¿Cuáles son los idiomas más difíciles de aprender? La infografia

Sin embargo, si eres coreano, el japonés no es tan difícil de aprender, por lo que he oído. La gramática es bastante similar y hay muchos cognados.

Si usted es un hablante nativo de hebreo, el árabe no es tan difícil de aprender (las mismas razones que las anteriores para el coreano y el japonés, pero aún menos de una distancia).

Si hablas ruso, aprender ucraniano no es tan difícil.

Si eres finlandés, aprender estonio no es tan difícil.

Todo es relativo a donde empiezas.

La respuesta para un individuo puede ser completamente diferente para otro. Esto es cierto incluso entre los hablantes de la misma lengua materna. Una persona de habla inglesa puede aprender coreano relativamente rápido, mientras que esa misma persona puede tener problemas para entender el japonés. Sin embargo, otro hablante nativo de inglés puede no tener problemas para aprender japonés, pero le resulta casi imposible aprender coreano.

Si bien ningún idioma es fácil de aprender, aquellos que están estrechamente relacionados con su idioma nativo serán más fáciles de aprender que los que no lo están. Por ejemplo, una persona de habla inglesa tendrá menos problemas (en promedio) para elegir idiomas de origen germánico (noruego, holandés, sueco, alemán) que los que no lo son. Los idiomas que están estrechamente relacionados tienen sistemas de escritura similares, vocabulario superpuesto y palabras de préstamo. Esto reduce la dificultad y el tiempo que se tarda en ganar fluidez.

Los idiomas como el árabe, el mandarín y el japonés utilizan un sistema de escritura completamente diferente que agrega un nivel de dificultad para los hablantes nativos de inglés. Si bien el aprendizaje de un sistema de escritura nuevo y exótico puede agregarse al desafío, no necesariamente hace que un idioma sea más difícil. La gramática y la estructura de las oraciones a menudo desempeñan el papel más importante en la dificultad percibida.

Añadir otra capa de complejidad es cultura. Una de las mejores técnicas que una persona puede usar para acelerar la adquisición de su idioma es la inmersión cultural. Muchos estudiantes que trabajan duro para aprender un idioma se sumergirán en la cultura del idioma. Esto implica escuchar música, ver películas, programas de televisión, escuchar programas de radio, incluso navegar por sitios web en el idioma extranjero. Al sumergirse en la cultura, puede acelerar el tiempo necesario para aprender un idioma considerablemente. Es una de las primeras cosas que los profesores de idiomas recomiendan a los nuevos estudiantes.

La complejidad surge cuando la cultura del idioma es ajena a los estudiantes de idiomas. Por ejemplo, la cultura noruega, alemana o holandesa sería mucho más familiar para un hablante nativo de inglés que el árabe, el coreano o el hindi. Si una persona tiene muchas dificultades para entender la cultura de la lengua que está tratando de aprender, habrá una mayor probabilidad de choque cultural que puede hacer que una persona se desanime por completo.

Hay 5 idiomas en disputa por el título de “más difícil”. Esos idiomas son coreano, cantonés, japonés, árabe y mandarín. Si bien requieren aproximadamente el mismo período de tiempo para ganar fluidez y comprensión, un lenguaje simplemente limita ligeramente los otros cuatro. Según NVTC y Foreign Service Institute, el japonés es, en promedio, posiblemente el idioma más difícil de aprender para un hablante de inglés. Lleva a los estudiantes que estudian japonés una semana o dos más que los estudiantes de los otros cuatro y actualmente reina como el más difícil.

Feliz lectura…

Las personas tienden a mirar solo los idiomas hablados y eso refleja la manera en que la mayoría piensa sobre el lenguaje en general. Los idiomas más difíciles de dominar son los idiomas firmados. A los efectos de esta respuesta, me centraré en el lenguaje de señas estadounidense.

Primero, no hay muchos usuarios de ASL realmente fluidos. Hay miles de personas que usan signos, pero no son totalmente fluidos. Para ser verdaderamente fluido, uno debe ser capaz de gestionar entre 3 y 15 unidades significativas de información transmitidas simultáneamente. Los ojos pueden recibir y procesar más información en una duración medida que los oídos.

Aquí hay una manera que podría tener sentido para aquellos que no están familiarizados con los idiomas firmados: si le muestran una imagen durante 1/5 de segundo, sus ojos captarán rápida y simultáneamente la información de esa imagen, información como los colores, fondo, sombreado, posición, composición, profundidad, figuras, fondo, acción en la imagen, etc. Todo lo que se procesará como una unidad, no como componentes de una unidad. Los videoclips en la televisión y en las películas dependen de nuestra capacidad para hacerlo.

Ahora, debido a esa capacidad, una producción de un signo, en ASL por un usuario fluido, tiene la capacidad de transmitir hasta 15 componentes informativos diferentes simultáneamente a través de la colocación significativa de la cabeza, las cejas, la mirada, la boca, la barbilla y el hombro , la configuración de la mano y la ubicación del signo, así como los cambios de significado causados ​​por las diferencias en el movimiento, el ritmo, la tensión, la duración, la distancia del signo y la direccionalidad del signo. Además, ambas manos pueden transmitir información diferente al mismo tiempo.

Estas no son grandes, obvias diferencias en la producción, pero pueden ser cambios muy leves que son completamente invisibles para los ojos no entrenados. La mayoría de la gente solo ve los movimientos de las manos.

Y eso es solo para la producción de signos solo, a nivel fonético, un equivalente a solo mirar la articulación del sonido. Eso no incluye las estructuras lingüísticas y las normas culturales de uso real.

Al estudiar y aprender idiomas de señas, existe una gran cantidad de minas de oro, pero muchas personas lo ven como una base animalista, sin darse cuenta de cuánto está ocurriendo cuando un firmante fluido está firmando.

Desafortunadamente, los usuarios de ASL realmente fluidos son pocos y distantes entre sí, lo que hace que la ASL sea aún más difícil de aprender. Durante los últimos 40 años ha habido un impulso para superponer el inglés en ASL y prohibir que los niños sordos aprendan el lenguaje de señas. Muchas clases de ASL en escuelas secundarias y universidades se enseñan de manera que atraen a las masas, por lo que la mayoría de las características lingüísticas se han debilitado. La verdadera profundidad del lenguaje transmitido por los usuarios de ASL con fluidez ha ido desapareciendo.

El lenguaje más difícil de aprender para mí, y de hecho para cualquier otra persona, sería el sentinelés.

Aquí están:

(Fuente de la imagen: centinela)

Los centinelas son una tribu que vive en la isla North Sentinel en el mar de Andamán, entre India y Myanmar. Muchos los consideran como la tribu más aislada del mundo, ya que se han resistido violentamente a todos y cada uno de los esfuerzos para contactarlos a lo largo de los años.

Si bien las islas de Andamán son técnicamente parte de la India, el gobierno de la India ha puesto fin a cualquier intento de contactarlos. Después del tsunami del Océano Índico de 2004, el Gobierno envió un helicóptero sobre la isla para controlarlos y dejar caer paquetes de alimentos, y los isleños (que parecían no haber sido afectados por el tsunami) dispararon al helicóptero con flechas.

(Fuente de la imagen: centinela)

No sabemos casi nada acerca de ellos, aparte de lo que unos pocos antropólogos y pilotos de helicópteros han logrado determinar a partir de la pequeña cantidad de observaciones que se han hecho. No sabemos nada de su idioma y, por lo tanto, es imposible aprender.

El hecho de que sean tan hostiles con los forasteros significa que es poco probable que sepamos algo sobre su idioma.

Su hostilidad no debería ser una sorpresa. En la década de 1800, cuatro esfuerzos de los británicos para establecer contacto con las tribus de las islas Andaman y Nicobar fueron sacados de la isla por la fuerza de dos centenares, dos ancianos y dos niños. Los ancianos de la tribu pronto se enfermaron y murieron, mientras que los niños fueron enviados a la isla con regalos. Lo más probable es que los niños también hayan contraído enfermedades y se hayan contagiado a los demás isleños, lo que posiblemente resulte en muertes generalizadas.

Más allá de recurrir a la violencia física y forzar el contacto con ellos, que espero que nunca hagamos, su forma de vida y su lenguaje probablemente sigan siendo un misterio.

Samuel Lickiss
Escritor y editor
http://www.samuellickiss.com

Todo depende de tu perspectiva.

No creo que el inglés sea tan difícil, nací en un país de habla inglesa y lo hablo bien y con fluidez. ¿Entonces es fácil el inglés?

Creo que la mayoría de las personas que tienen que aprender inglés dirían que no.

Los idiomas comunes que son difíciles de aprender incluyen:

  • gaélico
  • islandés
  • chino
  • finlandés

El Instituto de Servicio Exterior (FSI) ha intentado clasificar los idiomas según la cantidad de tiempo que toman para aprender, y tiene cinco grupos. Los islandeses y finlandeses están en el Grupo IV y los chinos en el Grupo V (lo que lleva más tiempo).

En el extremo opuesto (más fácil de aprender para los hablantes de inglés) está el Grupo I, que incluye holandés, español, francés, portugués y otros.

Aquí hay dos recursos que entran en el ranking FSI en detalle:

  • ¿Cuáles son los idiomas más difíciles de aprender? Verifica el ranking
  • Mapa: Clasificación de dificultad lingüística para hablantes de inglés

The Economist intentó en 2009 descubrir el lenguaje más duro del mundo y detalla las elecciones que hicieron, los juicios y los criterios: es una lectura fascinante.

Fuimos en busca del lenguaje más duro del mundo – The Economist

No estropearé el final, excepto para decir que los idiomas más difíciles tienden a ser los idiomas tribales, aunque los idiomas aislados (no idiomas similares) y los idiomas tonales (idiomas que usan el tono) también son bastante difíciles. (Coreano y euskera son aislados del idioma; cantonés y mandarín son tonales).

Teniendo en cuenta la gran cantidad de personas que no hablan otros idiomas de la lengua de los sábanos, mi voto será el navajo.

En Navajo no hay tal cosa como un verbo regular, punto, con innumerables declinaciones para cada verbo. Agregue a eso un gran número de consonantes, algunas muy difíciles de pronunciar para los hablantes de inglés y los tonos de inicio. Le deseo mucha suerte con esta. No es una sorpresa que muy pocos forasteros lo hayan dominado.

Archi, hablado en el Cáucaso, es otro idioma donde la irregularidad es la norma, no la excepción y, de nuevo, una gran cantidad de consonantes.

¿Arábica? ¿Ruso? ¿Chino? ¿Japonés? ¿Inglés? Los llevaría a todos por Navajo. Y hay más de donde vino eso. Muchos idiomas de las Américas, el Cáucaso, Siberia (Ket es un buen ejemplo), y Australia tienen una temática gramática y una gran cantidad de irregularidades que hacen que aprenderlas como segunda lengua sea una tarea desalentadora.

De hecho, parece ser la norma que si un grupo que no tiene una gran afluencia de adultos de otros grupos habla una lengua, tendrá una gramática más complicada y un mayor número de irregularidades.

Ah, y he editado para agregar el lenguaje Tibeto-Burman Akha. Lo uso como un ejemplo de cómo los lenguajes supuestamente simples “analíticos” pueden tener complejidad. Akha no tiene sustantivos ni casos, ni declinación verbal, pero ¿sabe que usa una palabra diferente para “muy” dependiendo de qué adjetivo está modificando? Imagina tener que aprender una palabra diferente para “muy” para cada adjetivo. O su gran número de clasificadores de sustantivos utilizados para el conteo (como el chino). O su amor por las partículas, algunas de las cuales se traducen en oraciones completas en inglés.

La gramática sale de todo tipo de formas …

Mi respuesta: el lenguaje “más lejano” del tuyo, es decir, uno que no tiene nada en común con el tuyo.

Me usaré como ejemplo. Verás, soy un hablante nativo malayo. Mis ‘sujetos de prueba’ son:

  • Inglés
  • Arábica
  • indonesio

Inglés-

¿Qué tiene el inglés en común con el malayo?

  1. Orden de palabras SVO.
  2. Casi ninguna conjugación significativa (el malayo no se conjuga en absoluto).
  3. Uso extensivo de partículas gramaticales.
  4. Sustantivo, verbo, etcétera, etcétera.
  5. Un montón de cognados reconocibles.
  6. Medir palabras (no tanto en inglés, pero aún ahí)
  7. Sistema de escritura compartida.

Tomó casi una década para ser fluido, pero no tan difícil. Para ser honesto, es demasiado fácil.

Arábica-

  1. Sujeto cayendo.
  2. Partículas gramaticales.
  3. El mismo sustantivo ‘adjetivo’ y el orden de las palabras poseído por el poseedor.
  4. Muchos cognados.
  5. Pronunciación (el árabe tiene tres vocales, como wow. El malayo principalmente, al menos, tiene cuatro: a, i, u, ə).
  6. El mismo concepto de palabras (air muka – mā ‘alwajh – dignidad, iluminado: agua de la cara) (aunque no mucho en mi experiencia).
  7. Sistema de escritura compartido (érase una vez) (ya no se usa mucho, pero aún así).

¡Conjugación! No hay vocales escritas! ¡Confusión! Pero sigue siendo divertido aprender.

Indonesio-

  1. Pronunciación (más o menos).
  2. Sujeto cayendo.
  3. SVO.
  4. Sustantivo-adjetivo, poseedor-poseedor.
  5. Cognates todo sobre (las mismas palabras en realidad).
  6. Partículas gramaticales compartidas.
  7. Afijos compartidos.
  8. Sistema de escritura compartida.
  9. Vocabulario compartido (ver 5)

¿Esto incluso cuenta? Quiero decir, es como si estuviera hablando otro dialecto en mi idioma.

Conclusión-

Indonesia es el más fácil, el inglés es el segundo, el árabe es el menos fácil de los tres. Dato curioso: el árabe está mucho más cerca de mi corazón que el inglés a pesar de no ser fluido en el primero. Lo que es más interesante, creo que el francés está más cerca del malayo que del inglés en algunos aspectos, a pesar de no tener nada que ver con el malayo, a diferencia del inglés.

El ruso y el latín son los idiomas más difíciles que he estudiado. No me va bien con los finales y las formas gramaticales. Ambos idiomas dependen en gran medida de ellos. Nunca logré aprender ninguno de ellos y me rendí después de aproximadamente un año. De los idiomas que he aprendido hasta cierto punto, diría que el español fue el más difícil. Hubo muchas cosas al respecto que fueron muy fáciles, pero el español tiene un sistema de verbos muy desagradable que requiere mucho tiempo para aprender instintivamente. Hubo muchas veces en las que tuve ganas de renunciar al español porque escuchaba los verbos, sabía qué palabra eran pero no tenía idea de quién estaba haciendo qué y cuándo. Después de estudiar durante cuatro años en la universidad, pasar un semestre en el extranjero, casarme con un hablante nativo y enseñar español como estudiante graduado, finalmente superé el problema. El español existe en una extraña realidad. Tiene la reputación de ser un idioma muy fácil para los hablantes de inglés y de alguna manera lo es. Eso, combinado con el hecho de que es muy útil en los EE. UU., Lo convierte en un idioma extremadamente popular para estudiar. La extrema dificultad del sistema de verbos causa a los estudiantes mucho estrés, probablemente calificaciones más bajas de lo que esperarían en los cursos de segundo año y una tasa muy alta de abandono después de que se completen los cursos requeridos. Afortunadamente, el español ha sido el lenguaje más innovador para desarrollar nuevos métodos de enseñanza y esto ha resultado en muchos libros de texto y materiales excelentes.

Ignorando el guión, mi respuesta GENERAL sería la complejidad: cuanto más complejo sea el lenguaje, más tiempo necesitará tu cerebro para aprenderlo. Cada característica gramatical (es decir, relevante para el significado) de un idioma se suma a su complejidad, ya sea su complejidad morfológica, su tono, etc. Por eso, para los hablantes de griego moderno, persa moderno o italiano, las versiones más antiguas de sus idiomas nativos (es decir, griego antiguo). , Antiguo persa y latín) son mucho más difíciles de aprender / dominar que, digamos, el inglés.

Sin embargo, hay dos excepciones generales a esta regla general: 1) Si usted habla un idioma A, y desea aprender un idioma B, y tanto A como B pertenecen a la misma familia de idiomas, y la familia no se muestra muy bien. varianza (muchas diferencias), entonces posiblemente tendrá menos dificultad para aprender B que un lenguaje aún más simple. Por ejemplo, si habla cualquier idioma semítico, encontrará que cualquier otro idioma semítico es mucho más fácil de aprender que incluso el muy simple inglés, persa o malgache, simplemente porque los idiomas semíticos muestran una variación relativamente pequeña en términos de gramática, comparten una gran parte de Su vocabulario y trabajo prácticamente de la misma manera. 2) Las características suprasegmentarias (por ejemplo, el tono, la entonación) pueden agregar una carga significativa, a veces incluso más que la complejidad morfológica, si no está familiarizado con ellas. Por lo tanto, si usted es un hablante nativo de español, es probable que encuentre el chino o el swahili más difícil de aprender que el ruso mucho más complejo, simplemente porque necesitará mucho tiempo para adoptar el concepto de tono. Otro problema típico, aunque no tan grande como el tono, es el estrés. Estas características suprasegmentales a veces anularán la complejidad morfológica (sufijos, prefijos, finales, etc.) en términos de dificultad, dependiendo de lo familiar que esté con ellos.

Pero para ser honesto, en mi experiencia, el tipo de lenguaje que es más difícil de aprender es principalmente uno para el que no tienes motivación.

Depende completamente de su idioma nativo, así como de los otros idiomas que haya aprendido. Alguien que hable español como primer idioma, o incluso como segundo idioma, aprenderá el portugués significativamente más fácilmente que alguien cuyo idioma nativo es el hindi, por ejemplo. Así que solo responderé desde la perspectiva de un hablante de inglés.

El Departamento de Estado de Estados Unidos lidia con esta pregunta exacta. Envían diplomáticos a todo el mundo y, por lo tanto, necesitan capacitarlos en los idiomas locales. Como han capacitado a miles de personas durante varias décadas, podemos confiar un poco en su estimación de los niveles de dificultad relativa de varios idiomas para los hablantes nativos de inglés.

Así es como clasifican los idiomas de todo el mundo. Clasificación de dificultad lingüística

¿La respuesta corta a tu pregunta? Árabe , chino , japonés y coreano .

Escrito en chino.

En realidad no es tan difícil simplemente aprender a hablar algo de chino, son los chinos escritos los que pueden enloquecer a los extranjeros, incluso los chinos nativos.

“什么 是 最难 的 的 语言?” = “¿Cuáles son los idiomas más difíciles de aprender?”

No hay espacio entre palabras. Puede notar que de la frase china anterior no hay espacio entre las palabras. Uno tiene que diferenciar qué es palabra, verbo, adverbio, todo por sí mismo.

Miles de personajes chinos. El inglés tiene solo 26 caracteres, pero el chino tiene decenas de miles de ellos. Cada uno de ellos es diferente. Necesitas aprender por lo menos 2,000 a 5,000 para alcanzar un nivel cercano al nativo. Por cierto, el objetivo establecido por el Ministerio de Educación de China para los estudiantes chinos nativos es aprender 3.500 en 9 años. Al parecer, incluso los profesores chinos que se especializan en idiomas chinos podrían olvidar cómo escribir ellos mismos ciertos caracteres.

Casi ninguna relación entre escrito y oral chino. Puede aprender las reglas de pronunciación para el inglés escrito, el francés escrito con bastante rapidez, y luego puede leer todo. Pero casi no hay pistas que indiquen cómo se debe pronunciar un carácter chino. Simplemente no sabes cómo se debe pronunciar un nuevo personaje que hayas encontrado, por lo que no tenemos idea de su significado.

Homófonos y polisemas. Numerosos caracteres (con un significado diferente o similar) comparten una misma pronunciación. Imagine las dificultades cuando quiera identificar la forma escrita de algo que acaba de escuchar. (Por ejemplo, 妈 y 孖 se leen igual que “ma”, pero la primera es madre y la segunda es gemela). También muchos personajes tienen diferentes significados en diferentes situaciones, a veces tienen varias pronunciaciones. (乐 significa “feliz”, también “música”, a veces el verbo “me gusta”)

Cómo utilizar el diccionario. Con todas las características mencionadas anteriormente, un estudiante chino tiene que usar mucho el diccionario. Pero también es difícil buscar un personaje en un diccionario. Los estudiantes chinos tienen que dedicar bastante tiempo a aprender a disimular un personaje para ubicarlo en un diccionario, esto también es parte de la tarea durante un largo período. Afortunadamente, puedes escribirlo en una pantalla táctil para buscar un personaje desconocido en este momento, bueno, si puedes escribirlo.

¿Todo lo anterior es solo un pedazo de pastel con todas sus dedicaciones y esfuerzos? Un chino nativo necesita pasar años para dominar el chino escrito. Ahora puedes entrar en el mundo del chino escrito avanzado .

Chengyu es un tipo de expresión idiomática china tradicional, la mayoría de los cuales consta de cuatro caracteres. Los chengyu se utilizaron ampliamente en el chino clásico y todavía son comunes en la escritura vernácula china y en el lenguaje hablado en la actualidad. Por ejemplo, la frase “romper los woks, hundir los botes” (破釜沉舟, Acerca de este sonido pò fǔ chén zhōu) se basa en un relato histórico donde el general Xiang Yu ordenó a sus tropas destruir todos los utensilios de cocina y botes después de cruzar un río en el territorio del enemigo. Ganó la batalla debido a esta estrategia de “no retiro”. Frases similares se conocen en Occidente, como “puentes quemados” o “Cruzando el Rubicón”. Este idioma en particular no se puede usar en un escenario de pérdida porque la historia detrás de él no describe un fracaso. Hay una historia completa detrás del lenguaje de estos cuatro personajes, e incluso los periódicos los usan de forma incorrecta muy a menudo.

Chino simplificado, chino tradicional y otros. Es posible que sepa que China continental utiliza chino simplificado y Taiwán usa chino tradicional, pero también hay varias formas más antiguas. La forma escrita del chino ha evolucionado y cambiado durante 5,000 años de la historia de China. Ciertas formas escritas más antiguas se usan en algunas situaciones en la vida cotidiana moderna. La imagen de abajo muestra algunas formas más antiguas de 马, el caballo.

Caligrafía y caligrafía personal. A veces es molesto leer la terrible letra de otras personas, ¿verdad? Lo mismo para el chino escrito individual, o incluso más difícil. Hay una llamada escritura cursiva en el arte de la caligrafía. Y para ser franco, parece que los garabatos, por supuesto, de una manera muy artística. A continuación se muestra la escritura a mano (¿o la caligrafía?) De 鳥 (un ave) por diferentes figuras históricas. No, muchos chinos no pueden reconocerlos por separado.

Ahora permítanme presentarles al súper jefe: el chino clásico . Esto es una pesadilla, un estudio obligatorio para muchos estudiantes de secundaria chinos (y japoneses). Estas son las literaturas acumuladas durante los miles de años de historia de las civilizaciones de Asia oriental, incluidas las palabras de Confucio escritas en aproximadamente 475 aC a 221 aC en sus formas originales. Este lenguaje clásico no tiene ningún espacio, incluso entre frases y oraciones. La gramática es diferente, muy diferente. Las palabras son concisas, demasiado concisas para ser ambiguas. El significado de los personajes, por supuesto, es diferente de los modernos, y es controversial a veces. Hay estudiosos especializados en analizar los significados de esas palabras. Al igual que en las obras de Shakespeare, los chinos clásicos hacen mucho hincapié en el ritmo y la rima. El horror es que hay innumerables anécdotas en esas literaturas, que requieren una lectura muy extensa de muchas literaturas clásicas para localizar sus historias y significados. El conocimiento del chino clásico es un requisito, si quieres demostrar que eres educado o tienes un buen dominio del chino. Ya sabes, los presidentes de China los usan de vez en cuando. Y no puede simplemente saltárselo, porque esos poemas, frases están en todas partes, desde un pareado en Fai Chun para celebrar el Festival de Primavera hasta algunas conversaciones normales.

No sé si hay una manera precisa de determinar esto, porque hay muchas áreas en el lenguaje que pueden hacer que sea muy difícil de aprender. Pero en términos de poder físicamente decir las palabras y aprender a reconocer y escribir los diferentes sonidos, creo que los idiomas khoisan estarían entre los idiomas más difíciles. Ya es bastante difícil dominar las consonantes de clic básicas en los idiomas nguni y sotho (si no es un hablante nativo), pero tratar de pronunciar las diferentes consonantes de clic (usadas como fenemonas) en las lenguas khoisan parece casi imposible. Honestamente, creo que un niño necesita crecer escuchando y hablando estos idiomas para poder dominar la variedad de clics, la forma en que se desarrollan la boca y la lengua definitivamente jugaría un papel aquí. No solo es difícil de pronunciar, sino que la rápida sucesión de estos sonidos lo hace aún más difícil. Para tener una idea de cómo estos sonidos dominan el idioma, puede consultar esta carga de YouTube (Khoisan click language):

Los distintos clics se indican mediante símbolos como ǀ, ǂ, ǃ, ǃ˞, ǁ, ʘ, ʘ ↑ y más.

Tomado de Wikipedia (enlace a continuación): “El idioma juaniano (un idioma khoisan) tiene 48 consonantes de clic, entre casi tantas consonantes sin clic, vocales estridentes y faringealizadas, y cuatro tonos. Los idiomas ǃXóõ y ǂHõã son aún más complejos “.

El ǃXóõ (o idioma Taa) encontrado en Namibia y Botswana podría tener el mayor número de fonemas. Solo para darle una idea de la variedad, estoy agregando esta tabla de sus consonantes de clic solamente (también de Wikipedia: idioma Taa – Wikipedia):

El artículo y sus enlaces arrojarían más luz sobre esto, y estoy seguro de que verías por qué estos idiomas están entre los más difíciles con respecto a la pronunciación y la fonética:

Lenguas Khoisan – Wikipedia

¿Cuál es el lenguaje más difícil de aprender? Es una pregunta que me hacen a menudo en mi canal y blog de YouTube.

Depende. Obviamente, cuanto más similar sea un nuevo idioma a un idioma que ya conoce, más fácil será. El chino no tiene nada en común con el inglés, por lo que me fue difícil aprender. El ruso era difícil, pero el checo era más fácil. Saber ruso y checo hizo más fácil aprender ucraniano y polaco. Se trata de cómo se relaciona el idioma con un idioma que ya conoces.

Pero lenguajes similares no son necesariamente una caminata de pastel. Recuerdo haber ido a Portugal por primera vez. Ya hablaba español y había dedicado algo de tiempo a aprender portugués. Todavía no podía usar el lenguaje. La gente me respondía en inglés. Claro, podría entender y hablar muy bien el español, pero realmente no podría entenderlos muy bien en portugués, y no podría decir mucho en el idioma. En realidad, fue una buena cantidad de trabajo acostumbrarse al portugués. Aprender idiomas similares te da una ventaja, pero aún es una buena cantidad de trabajo.

Tuve dificultades para pasar del español al portugués. Me resistí a pasar de la pronunciación española a la pronunciación portuguesa. Estaba medio pronunciando la palabra portuguesa de la misma manera que se pronunciaría en español. Durante mucho tiempo, no dejaría de lado la comodidad de mi pronunciación en español.

La motivación es también un factor importante que afecta la dificultad. Si estás muy motivado para aprender un idioma, superarás otras dificultades. Un lenguaje que podría ser más fácil, pero que no está motivado para aprender, se volverá difícil.

¿Las barreras culturales hacen que un idioma sea más difícil de aprender?

No, en absoluto. Al haberme expuesto a 15 o 16 culturas diferentes, siempre me impresiona lo fundamental que son todos los seres humanos. Aprendes sobre la cultura a través del idioma, pero no es una barrera mientras estés interesado. En Japón, a algunas personas les preocupa que, si no obtienen el nivel de cortesía correcto, pueden ofender a alguien. Encuentro que es difícil ofender a las personas simplemente usando su idioma incorrectamente. No me preocupo en absoluto por las barreras culturales. Solo trato de aprender el idioma y lo uso cuando puedo, sin preocuparme.

Suscríbete a mi canal de YouTube para obtener más consejos y motivación para el aprendizaje de idiomas.

¡Hola!
Hablo francés y español como lengua materna y he estado aprendiendo inglés, alemán, italiano, griego, japonés, chino, indonesio y ruso hasta ahora. Aquí está mi opinión con la explicación:

Los idiomas más difíciles entre ellos son según mi opinión:

  • Griego : aunque fonéticamente simple, el griego tiene un sistema de estrés único con el que siempre he luchado. No puedes confiar en el inglés, el italiano o el español para aprenderlo más rápido: es totalmente diferente. El griego también usa otro alfabeto (lo encontré simple, pero puede ser un verdadero desafío). Los casos gramaticales también siguen reglas rígidas e implacables que debes aprender. Finalmente, los griegos hablan muy, muy rápido, a pesar de que les encanta escuchar a alguien que habla griego.
  • Ruso : este es uno real. En primer lugar, el alfabeto cirílico no es tan difícil. Sin embargo, la pronunciación de este idioma es uno de los dos elementos que me lo hacen difícil: el ruso también tiene un sistema de estrés que es aún más implacable que el de los griegos debido al hecho de que una vocal se pronunciará de manera totalmente diferente, ya sea que esté estresada o no. Algunos sonidos son difíciles de hacer y muchas palabras son muy difíciles de pronunciar también. Finalmente, si el griego tiene 5 casos, el ruso tiene 6.
  • Japonés : el japonés puede parecer una brisa a primera vista: poca conjugación de verbos, ningún artículo, ningún género, ningún caso … Sin embargo, su gramática moral / aglutinante es un verdadero desafío. El sistema de honoríficos también se desvía para los extranjeros : sama, san, chan, bo, kun, dono, sensei, senpai, etc. deben usarse en el contexto correcto o parecerá grosero. También hay diferentes pronombres personales que debes usar con cuidado: watashi (neutral I), boku (masculino I), mineral (ligeramente sexista I); anata (tú neutral, aunque algo grosero), kimi (tú informal), omae (un poco burlón), kiisama (odioso) … Finalmente, la parte más difícil son los 3 sistemas de escritura utilizados en japonés: el hiragana , el kanji , y el katakana utilizado en contextos precisos (por ejemplo, katakana para palabras extranjeras y kanji para palabras elementales como gohan, nihon, watashi, etc.)