¿Qué tipo de futuro tendrá el idioma malgache?

El malgache ciertamente puede tener un futuro.

Como entiendo la situación de la lengua de Madagascar, mientras que el francés está profundamente implantado en el país en una variedad de áreas, la lengua malgache sigue siendo dominante en el terreno. Es el idioma nativo de la mayoría de la población de la isla, sigue siendo el idioma más hablado de la población de Madagascar (al parecer, más del 80% solo habla malgache) y se habla en una amplia variedad de dominios. Hay poco o ningún riesgo de cambio de idioma, ya sea para el francés o para un estado más reciente en inglés.

¿Pueden los malgaches adquirir un mayor estatus en más dominios? Yo sugeriría que mucho depende de los desarrollos políticos. Si los países francófonos como Francia y Canadá dejaran de ser socios económicos, o si, en cambio, fueran superados por otros que probablemente usaban el inglés, entonces el francés perdería su estatus. Probablemente requeriría políticas determinadas por parte del gobierno de Madagascar para que el idioma que desplazó al francés fuera malgache, no inglés. Incluso en países excepcionalmente prósperos como los del norte de Europa, donde las lenguas nativas han sido oficiales durante mucho tiempo, el inglés ha estado incursionando en ciertos dominios como lengua de comunicación más amplia. Este también sería el caso en Madagascar sin políticas gubernamentales específicas en contra.

(Remito a los interesados ​​al ensayo en francés de Jacques Leclerc sobre Madagascar en su sitio web, L’aménagement linguistique dans le monde,)

Si los niños están aprendiendo este idioma de sus padres, este lenguaje no desaparecerá muy pronto. Pero si el uso del idioma se limita solo a ciertos entornos y dominios, entonces es posible que la próxima generación de niños aprendan francés o incluso inglés.

Aunque no es muy fácil, definitivamente es posible convertir un lenguaje en un medio de educación superior. Por ejemplo, la Universidad de KwaZulu-Natal en Sudáfrica está mejorando gradualmente el uso del idioma zulú para la administración, la enseñanza y la redacción académica.

Una cosa simple que cualquier orador malgache que se preocupa por este idioma y que tiene acceso a la web puede hacer es escribir en la edición de Wikipedia en este idioma: http://mg.wikipedia.org . Me complace decir que a partir de hoy es más fácil que nunca gracias a la extensión Content Translation, que se habilitó como una función beta en este idioma. Por favor, pregúntame más si quieres ayudar.

(Descargo de responsabilidad: resulta que soy uno de los desarrolladores de ContentTranslation).

Madagascar debe fortalecer los lazos con Indonesia, Malasia, Brunei y Filipinas, enviando estudiantes allí.

Merece la pena leer los escritos de Lameen Souag en Jabal al-Lughat sobre la situación del idioma argelino.