Gracias por la A2A.
Ya has compartido una sugerencia muy buena en detalles de preguntas sobre cómo funciona.
Ya entiendes el proceso desde tu propia experiencia.
No podemos aprender a formar oraciones. No hay técnica, y nunca fue. Nos acostumbramos a usar el lenguaje. Así es como nos convertimos en hablantes nativos. Y seguimos el mismo proceso para convertirnos en hablantes fluidos de otro idioma.
- ¿Cómo comienzan los estudiantes de doctorado a aprender un nuevo campo para la investigación?
- ¿Cuál es la mejor manera de aprender a ser un programador profesional de computadoras?
- ¿Cuál es la cosa más importante que has aprendido de un libro?
- ¿Cuál es la mejor manera de entender la arquitectura de software de manera efectiva?
- ¿Es descortés decirle a una persona que no habla inglés como primer idioma que habla inglés terriblemente aunque sea verdad?
No me convertí en un hablante nativo de ruso solo porque tenía 5 años de clases en la escuela. Pude hablar y entender una cantidad decente antes de ir a la escuela.
La gramática que estaba aprendiendo en la escuela era solo un ajuste fino para mi ruso, y principalmente para la parte de escritura.
Después de que terminé de aprender ruso en la escuela, olvidé casi todas las reglas gramaticales que aprendí. Aunque puedo hablar y escribir sin ningún error.
Es automático, está en tu cabeza. Solo empezarás a olvidarlo si no utilizas el idioma durante mucho tiempo. Y cuando lo usas, nunca piensas en “por qué” o “cómo”. Usted acaba de saber la frase correcta y cómo usarla. Un poco similar a cómo escribimos sin encontrar letras primero, o cómo usamos un teléfono inteligente aunque no sepamos qué hay dentro.
Lo que normalmente se denomina “aprendizaje” de idiomas tiene dos dimensiones diferentes.
(1) En realidad, usted “aprende” idiomas repitiendo las frases de los libros de texto después de que un maestro que generalmente no habla ese idioma.
Este aprendizaje trae cero resultados reales. Te olvidas de estas frases después de la prueba. De hecho, la mayoría de las cosas que aprendes del libro de texto ni siquiera son utilizadas por los hablantes nativos en las conversaciones diarias.
Esa fue mi propia experiencia de “aprender” inglés.
(2) Aprendes a comunicarte en un idioma extranjero.
Comenzamos a imitar lo que dicen los hablantes nativos y cómo lo dicen. Cuanto más a menudo lo hagamos, mejor. No seguimos a una sola persona, observamos y seguimos a muchos. Así es como formamos patrones de uso en nuestra memoria. Pero debemos comenzar a usarlo, de lo contrario, se convertiría en otra experiencia de “aprendizaje” de otro idioma.
Estos patrones de uso son los resultados reales de su aprendizaje.
Nos acostumbramos a usarlo.
Lo hacemos de manera subconsciente, con poco (si lo hay) aprendizaje real.
Se necesita tiempo y esfuerzo, por supuesto.
Pero así es esencialmente como “aprendemos” a formar ideas en un idioma extranjero. Al acostumbrarnos y usarlo nosotros mismos.