Mi hermano aprendió japonés a la edad de 30 años y, a los 35 años, tenía la fluidez suficiente para trabajar profesionalmente con clientes en Japón, leer periódicos japoneses e incluso poesía, y tener muchos amigos japoneses. Hay personas que comenzaron a aprender griego antiguo a los 50 años y se convirtieron en lectores con fluidez.
El “período crítico” no significa, en absoluto, que no se puede aprender un idioma. Puede significar que después de su adolescencia no puede tener un acento perfecto en su segundo idioma y tal vez mezclar constantemente algunos aspectos sutiles de la gramática (aunque mi profesor de psicolingüística de licenciatura tenía acentos perfectos en seis idiomas que había aprendido después su adolescencia).
Pero si se le da suficiente trabajo, inmersión (más de una hora al día) y determinación, puede ser lo suficientemente fluido como para mantener conversaciones y leer novelas en cualquier idioma que se proponga. Sobre todo porque has estado expuesto al español toda tu vida: la pronunciación correcta no debería ser un problema.
Puedes hacerlo. ¡Buena suerte!