¿Cómo aprendiste un segundo idioma?

Mi primer idioma es el árabe, el segundo inglés y el tercero español.

Me enseñé inglés desde el nivel uno. Ya en 2003, aproximadamente, cuando había MSN Messenger y muchos foros y salas de chat en todas partes en la web. Comencé a hablar con los británicos principalmente, y tenía muchos amigos británicos que eran tan encantadores. Me encantaba el ingles Me encantaba hablar con ellos y practicar el inglés con ellos. Estuve en una escuela pública árabe toda mi vida, así que no pude estudiar mucho inglés en la escuela. Sin embargo, siempre fui el estudiante favorito de mis traficantes de inglés. Siempre respondiendo preguntas y levantando la mano para participar siempre que tuve la oportunidad de hacerlo. Me encantaba tanto el inglés. Y luego empecé a escribir poesía. Fue una poesía horrible pero fue un paso. Me uní a un sitio web de poesía que me ayudó MUCHO para mejorar mis habilidades en el idioma inglés así como mis habilidades de escritura. También pude conocer a muchos estadounidenses que se volvieron tan cercanos a mí en ese entonces.

En 2008, aproximadamente, comencé a leer novelas en inglés. Recuerdo que la primera novela que leí se titulaba “Mil caminos rurales”. Se trataba del amor eterno de dos ancianos que habían estado separados durante décadas. En ese momento decidí que no era la chica que leía los libros de Nicholas Sparks. Decidí que sería la chica que lee libros a los que nadie presta atención. “Un libro que no le importó a nadie cambió mi vida”. Dijo un personaje en la novela “La sombra del viento”.

Algunos de mis seguidores de Facebook ahora me consideran un experto en inglés (no se dejen engañar; tengo pequeños seguidores pero parecen pensar que tengo un inglés perfecto).

Enseñar a mí mismo el inglés me hizo creer que puedo enseñarme a mí mismo muchas otras cosas. Aprendí muchos tipos de poesía, incluyendo Haikus, Sonnets, Kyrielles y Pleides. Escribí en todos ellos y recibí varios premios en el sitio web de poesía en el que estaba. Leí para William Blake, Samuel Coleridge, Robert Frost, Louis MacNeice, Pablo Neruda (incluso antes de estudiar español) y muchos más. En Egipto no me habrían enseñado nada.

Los libros también me han enseñado muchas cosas sobre el idioma. En una etapa posterior, solía ir a la biblioteca del British Council y leer y pedir prestados libros sobre pronunciación y vocabulario en inglés. Me apasionaba aprender a pronunciar las palabras en inglés sin ninguna ayuda, así que aprendí y me esforcé tanto en memorizar la fonética del idioma para poder leer los diccionarios. El diccionario de Oxford fue en algún momento mi mejor amigo y mi libro favorito. ¡Me enseñó mucho!

Enseñarte a ti mismo es un gran beneficio cuando eres lo suficientemente apasionado y motivado para hacerlo.

Pocas personas conocen una manera pragmática y eficiente de aprender un nuevo idioma. Quienes lo hacen, avanzan en el aprendizaje de manera constante y acorde a su horario. Mientras que la mayoría de las personas se encuentran aprendiendo un nuevo idioma como una necesidad, muchas otras lo hacen porque es divertido. Se siente más sofisticado saber más de un idioma. Puede ser muy beneficioso en su vida a largo plazo. Sin embargo, no es una tarea fácil aprender un nuevo idioma, ya sea por diversión o por necesidad. Es probable que haya visto a amigos o conocidos hablar sobre querer aprender un idioma extranjero, luego comprar con entusiasmo productos, libros y tal vez incluso inscribirse en un curso o programa, solo para ver en última instancia la realidad del hecho de que han fracasado en su búsqueda. de aprender otro idioma. Según The Guardian, la encuesta de ICM, que cuestionó a 1,001 jóvenes de 14 a 24 años de todo el Reino Unido en junio de este año, presenta una imagen de una generación tal vez sorprendentemente abierta a la perspectiva del aprendizaje de idiomas, pero que a menudo carece de confianza. de su capacidad para poner en práctica sus estudios de idiomas. Tres de cada diez que optaron por no estudiar un idioma en GCSE o A-level dicen que el aprendizaje de idiomas es un reto, ya que casi la mitad de los encuestados consideran que la gramática es difícil de aprender y el 40% considera que memorizar vocabulario es un trabajo arduo. La investigación indicó que los idiomas de nivel A se perciben como más difíciles que otros temas y su contenido es desmotivador. Sentarse con un libro de texto de idiomas y tratar de enseñarte un nuevo idioma no solo es aburrido, sino que requiere una cantidad excesiva de tiempo . Puede tomar meses capturar los conceptos básicos de un idioma en particular. La fluidez llega mucho más tarde. A menudo, no tenemos el lujo de pasar meses aprendiendo un idioma. Por ejemplo, aquellas personas que están migrando o tomando un trabajo en el extranjero.

Sin embargo, como alumno individual o con un tutor, el alumno puede reducir el tiempo que le lleva dominar los conceptos básicos de un nuevo idioma. Hay métodos que pueden usarse para reducir el tiempo que lleva.

Principales aspectos básicos del aprendizaje de un nuevo idioma: distinguen tres elementos fundamentales asociados con el aprendizaje de un nuevo idioma; a saber, el vocabulario, elementos / patrones básicos de oraciones y reglas gramaticales . Vocabulario: el paso más básico hacia el aprendizaje de un nuevo idioma es aprender sus palabras. La familiaridad con las palabras te llevará a formar oraciones. Patrones y elementos de oraciones: esto tiene que ver con la forma en que haces y respondes preguntas. Hacer oraciones coherentes es la manera de hacer que alguien entienda lo que estás diciendo. La habilidad también te ayudará a entender lo que otros dicen y cómo puedes responder. Reglas de gramática: cada idioma tiene ciertas reglas que deben seguirse.

Existe un tipo especial de medio desarrollado para el primer y segundo componente: un libro calificado bilingüe . Los libros graduados bilingües también se llaman lectores graduados bilingües. Ofrecen una traducción paralela que permite al usuario aprender un nuevo idioma en menos tiempo. Con la traducción en la misma página, los estudiantes pueden aprender sin esfuerzo lo que significan las palabras desconocidas. Pueden captar rápidamente vocabulario y frases nuevas que se utilizan una y otra vez en textos de libros calificados bilingües. Cuando leen un lector bilingüe calificado, pueden aprender trozos de lenguaje y vocabulario que pueden usar en la conversación y otras aplicaciones del mundo real. También reduce significativamente la cantidad de tiempo que toma conversar en un nuevo idioma. Cuando lees un lector bilingüe, tu cerebro empieza a recordar palabras y frases simplemente porque estás expuesto a ellas varias veces. Ni siquiera te das cuenta, hasta que tienes que recordar lo que has aprendido, que ya has aprendido las nuevas palabras y frases. Escuche las pistas de audio que siempre deben acompañar un libro calificado bilingüe para aprender cómo se dicen las palabras y mejorar su capacidad general para hablar el nuevo idioma. Una buena idea es usar el reproductor de medios VLC gratuito para controlar la velocidad de reproducción . Puede controlar la velocidad de reproducción disminuyendo o aumentando el valor de velocidad en el botón de la interfaz del reproductor de medios VLC.

Decide qué es mejor para ti un libro de papel o un libro electrónico . Muchos de los lectores electrónicos de Amazon, Barnes and Noble y Kobo tienen diccionarios precargados en sus dispositivos, con opciones para descargar otros, de forma gratuita. Si no tiene un lector electrónico, no tiene que comprar uno, ya que puede descargarlo como una aplicación gratuita para su teléfono y utilizarlo de inmediato. Escribir tus propias notas, buscar o resaltar es ridículamente simple con un lector electrónico o una aplicación de lectura electrónica. Cualquier cosa que haga con un libro electrónico también se sincroniza con la nube, asegurando que cualquier cambio lo seguirá, sin importar en qué dispositivo se encuentre.

En la primera búsqueda en Google para “libros calificados bilingües” o “libros calificados bilingües para principiantes”. Elija y compre un libro sobre un tema adecuado, por ejemplo general, de negocios, médico, culinario, diálogos, estudiantes, cocina, familia, turistas, detective, cuento o lo que quiera. Léelo durante unos veinte minutos al día . Si lo hace todos los días, se sorprenderá de lo mucho que puede aprender en un mes. Intente utilizar el idioma de destino después de haberlo aprendido durante un mes . Si no tiene la oportunidad de hablar con hablantes nativos en casa o en el trabajo / estudio, use su idioma de destino en una pequeña charla en Skype u otro chat en línea. Busque en Google “salas de chat limpias en línea gratuitas” y elija la que mejor se adapte a sus intereses. Dos o tres minutos de charla pequeña dos o tres veces por semana o más a menudo le darán algo de motivación y lo alentarán a aprender nuevas preguntas y respuestas para nuevos diálogos. Compile una lista de preguntas y respuestas para sus diálogos en un idioma de destino o encuéntrelas en Google con las palabras clave “diálogos de libros calificados bilingües” e intente usarlas.

No tengas miedo de cometer errores. Son tus pasos hacia el éxito. Los verás y corregirás tarde o temprano de todos modos. No serán por el resto de tu vida. ¿Mejor no hablar en absoluto que hablar incorrectamente? ¡Incorrecto! ¡Empieza a hablar todo lo que puedas! Tu lenguaje mejorará cada vez que hables. Un alumno que sabe solo cien palabras y no es tímido para hablar, progresará más rápido que el que sabe mil palabras, pero permanece en silencio porque tiene miedo de decir algo incorrecto.

Por lo general, puede llevar de uno a tres meses terminar un lector graduado bilingüe a nivel de principiante (A1) y de nivel elemental (A2). La cantidad de tiempo depende de su experiencia previa con el aprendizaje de idiomas extranjeros y de sus habilidades personales. En este punto, debería poder hacer y responder preguntas sencillas con las siguientes palabras de pregunta: ¿Qué? ¿Quien? ¿Dónde? ¿Cuando? ¿Cual? ¿Que tanto mas? A medida que mejora y confía en su capacidad para utilizar el nuevo idioma, puede pasar al siguiente nivel de lectura y continuar su viaje de aprendizaje de idiomas. Después de usar un libro calificado bilingüe durante una o dos semanas, ya está listo para estudiar las reglas gramaticales, así que compre un buen libro de gramática. Un libro de gramática satisfará su curiosidad sobre las reglas gramaticales despertadas por el libro calificado bilingüe . Lea el libro de gramática para averiguar cómo puede usar su idioma de destino con mayor precisión. Siga este orden: primero lea un libro de lectura, luego use un libro de gramática y ejercicios para que su experiencia de aprendizaje sea ininterrumpida.

El texto en idioma con una traducción paralela ha ayudado a muchos a descubrir su potencial para aprender múltiples idiomas. Ya sea que esté aprendiendo un idioma como un pasatiempo o para un propósito necesario, encontrará que tales libros son de apoyo. Usarlos es una forma mucho más pragmática y eficiente de aprender un nuevo idioma que un programa de “aprender un idioma en dos semanas”. Sin embargo, con frecuencia debe usar el idioma de destino utilizando libros graduados bilingües con pistas de audio, libros de gramática, chats, páginas de Internet e incluso canciones para mantener su motivación y progreso. Recuerda: ¡ veinte minutos al día hace la magia!

Gracias por la A2A.

Mi segundo idioma es el inglés.

Lo estuve “aprendiendo” en la escuela y en la universidad durante 12 años. Casi todos los días.

No pude comunicarme en inglés ni siquiera en un nivel muy básico. Esto es simplemente porque todo lo que estábamos haciendo en clase recitábamos frases gramaticalmente correctas. Sin contexto real. Obviamente, este tipo de aprendizaje no podría traer buenos resultados.

En algún momento, más tarde, decidí mejorar mi inglés (desde casi cero en ese momento). Compré libros y diccionarios. Empecé a leer periódicos en línea en inglés. Empecé a hacer ejercicios de gramática de nuevo.

Me tomó solo unos días darme cuenta de que este aprendizaje no me lleva a ninguna parte.

No aprendo a comunicarme con la gente en inglés.

Simplemente estoy aprendiendo el lado técnico puro del inglés, el que la mayoría de los hablantes nativos no aprenden en la escuela, porque aprenden estas cosas de manera intuitiva, al comunicarse con otros.

Esto es lo que empecé a hacer.

Y funcionó.

Si está aprendiendo otro idioma, no recomendaría hacerlo durante muchos años. Lo harás como una especie de pasatiempo, sin resultados reales a la vista.

Aprende a comunicarte en ella en su lugar.

Tuve dos experiencias distintas de aprender idiomas no nativos.

El primero fue el francés, que estudié principalmente a través de los planes de estudio de las escuelas públicas hasta que tuve 17 años. Mi familia pasó 6 meses en Francia, tiempo durante el cual tomé un curso intensivo de francés e hice una estadía en casa de familia. Continué con mi primer título universitario para obtener finalmente un menor francés en mi título de Música.

El segundo fue el japonés, que comencé a aprender a los 27 años cuando fui por primera vez a Japón para vivir y trabajar. Tenía clases semanales de idiomas e hice muchos estudios autodirigidos, pero las ventajas obvias que tenía eran la comprensión previa del aprendizaje de idiomas no nativos y un entorno de inmersión total en el trabajo, en clubes sociales y en las actividades diarias. .

Mi conclusión es que al aprender un idioma no nativo (especialmente como adulto), debe comprometerse a sumergirse en escuchar el lenguaje nativo del idioma de destino durante todo el tiempo que pueda, además de usar un lenguaje bien estructurado y Método de estudio progresivamente incremental. Mantenga un buen equilibrio de estudio prescriptivo (ejercicios de memoria, análisis de estructuras gramaticales, etc.) y aplicación (escuchar, conversar, etc.), nunca asignando demasiado peso a ninguna habilidad de lenguaje o estrategia de estudio.

Aprendemos un segundo idioma con diversos grados de fluidez gracias a nuestra motivación, el trabajo arduo, la distancia L1-L2, el método que elegimos y nuestra aptitud lingüística.

Lo que lo hace difícil es la barrera del idioma.

De hecho, no estamos aprendiendo un idioma, sino volviéndolo a aprender .

Respuestas relacionadas:

  • ¿Cómo evito la barrera de la traducción al aprender inglés?
  • ¿Cuáles son las formas ineficaces de estudiar inglés?
  • ¿Por qué no puedo aprender idiomas con fluidez? ¿Soy un estúpido?

Así que para establecer el contexto soy francés, lamentablemente no somos las personas más famosas en cuanto a idiomas extranjeros (aunque no somos los peores).

En la escuela me enseñaron inglés y alemán, ya que todas las lecciones que recibí fueron de 80 a 90% en francés, el resto en lectura y las palabras en la pizarra en el idioma correspondiente. Así que una vez que terminé con mi bachillerato, me sentí feliz de poder aprobar el examen, pero no hace falta decir mucho para poder hablar sobre varios temas, describir situaciones, sentimientos y tratar de ser gracioso en estos idiomas.

Como soy una persona conversadora a la que le gusta viajar, me sentí frustrada por no poder expresarme como quería tanto en inglés como en alemán.

Para ambos adopté diferentes técnicas.

  1. Para el inglés, la gramática no era realmente difícil, necesitaba mejorar mis habilidades auditivas y, por supuesto, mi pronunciación. (Como no soy un hablante nativo, nunca dejaré de aprender y volver a aprender vocabulario, por supuesto). Por lo tanto, vi series en Vostfr que viajaron, viajaron a Reino Unido y tuve la oportunidad de pasar un semestre en California. Esta fue mi técnica de inmersión, lo bueno del inglés es que puedes encontrar muchos libros, sitios web, películas, series, canciones, cómics …
  2. Para el alemán fue otra historia, nunca encontré ninguna de mis clases de alemán divertidas (guerra mundial 2, muro de betlin, inmigración …). Pero todos los alemanes que conocí antes de los 18 fueron muy amables, divertidos e interesantes. Odiaba la gramática pero me encantaba su sonido. Así que tomé el camino difícil, encontré un trabajo en Alemania, viví en un apartamento lleno de alemanes, jugué deporte en un equipo alemán, cada persona que conocí supo de inmediato por mi acento que soy francés. Muchos trataron de cambiar al inglés, pero me comprometí a hablar solo en alemán. Después de 6 meses me sentí más cómodo y me enganché, me encanta este idioma 🙂 Después de graduarme, busqué trabajo en un país de habla alemana y terminé en Austria. 🙂
  3. Para concluir, diría que no tener miedo de cometer errores, ser apasionado y querer comunicarme me ayudó. Necesitaba la inmersión total para alcanzar mi meta más rápido
  • Mis mejores ayudantes fueron las películas con subtítulos. Una vez que ve una película / serie de televisión varias veces, no solo recuerda las palabras, también recuerda el contexto en el que se usó la palabra y, a veces, los hechos. ¡Hace que el proceso de aprendizaje también sea mucho más divertido!
  • Ponga pegatinas del segundo idioma en cosas de su habitación. Si estás aprendiendo francés, pon una etiqueta de “ordinateur” en tu computadora …
  • Habla en ese idioma.

He hecho cosas como cajas de notas y tarjetas de memoria flash. Pero un idioma no es un curso, no es posible dominarlo en un semestre o unos pocos meses. Las tarjetas flash parecen ayudar, pero son la estrategia equivocada a largo plazo. Porque no son divertidos, y no importa qué, tu mente se resiste a aprenderlo. Vuelva a ver una película, un programa o un libro en ese idioma. Las tarjetas son buenas cuando le enseñas nuevas palabras a un robot.

Crecí con dos idiomas: inglés y Tok Pisin (un Pidgin / criollo). Esos son dos de los tres idiomas reconocidos a nivel nacional que utilizamos en PNG, mi país. Soy fluido en ambos.

(Por cierto, PNG tiene más de 800 dialectos locales diferentes).

Aprendí inglés correctamente en la escuela y eso se usa en casi todas partes aquí en PNG, en escuelas y negocios.

Mientras crecía, escuché a la gente de mi padre y de la madre hablar sus idiomas, pero no puedo conversar en el idioma. Los dos hablan dialectos diferentes.

PRIMER LENGUAJE “LOCAL”

Mi segundo idioma “local” debería ser Motu, el tercer idioma nacional de PNG.

Lo aprendí de mi madrastra y mi hermanastra, que son de otra parte del país y hablan ese idioma, que no está relacionado con los idiomas en los que mis padres crecieron hablando.

Aprendí Motu escuchándolos a ellos y a otros familiares usándolos en casa.

Por supuesto, tenía una pluma y un papel a mano cuando se mencionaba una nueva palabra / frase. Hice preguntas cuando no entendí y me respondieron y me corrigieron cuando me equivoqué.

También me dieron un diccionario en el idioma e hice mi propia investigación con literatura de la biblioteca para aprender más vocabulario y otros aspectos.

De lo contrario, la mayor parte del conocimiento y la confianza en el uso del idioma se adquirieron a través de su uso frecuente en el hogar.

No soy fluido en Motu pero generalmente puedo arreglármelas con eso.

PRIMER LENGUAJE “EXTRANJERO”

Mi segundo idioma “extranjero” (que es segundo al inglés y Tok Pisin) es el francés.

Aprendí el idioma con Alliance Française durante unos cinco años, en 2004 y luego en 2011-2014.

También he pasado un tiempo en un territorio francés en un programa de inmersión en francés de dos años que me ha dado confianza en el uso del idioma.

También he pasado tres semanas en otro territorio francés y he aprendido más utilizando el idioma. Esa oportunidad se presentó porque solicité el puesto de agregado de prensa en nuestro organismo deportivo nacional y fui aceptada para ocupar el puesto porque sabía francés. (Parece que los otros solicitantes pueden no haber aprendido el idioma).

Esa oportunidad me llevó a otra oportunidad en la que fui elegido para ayudar a un equipo de un territorio francés que participaba en un evento deportivo en mi país este año.

El uso frecuente del idioma, como cuando se trabaja con personas de habla francesa, ha vuelto a aumentar mi confianza en su uso.

Ahora, estoy aprendiendo francés por mi cuenta, y también estoy aprendiendo otros idiomas extranjeros.

Hay muchas maneras diferentes en que las personas aprenden un segundo idioma como adultos. El más común es por reemplazo / traducción. Tomamos lo que sabemos y encontramos el equivalente en el otro idioma. Ejemplo:
El = el / la
gato = gato
is = es / esta
negro = negro.
Por eso digo, “El gato es negro”.
Esta es la forma más sencilla de aprender, pero llena de problemas, de los cuales se ven algunos en el ejemplo. Tengo que saber si “gato” es femenino o masculino para elegir “el” en lugar de “la”, y debo saber si la oración está hablando de una condición permanente frente a un estado temporal para saber “es”. “en lugar de” esta “- ambos conceptos que ni siquiera existen en el idioma inglés.

Otra forma en que los adultos a menudo intentan aprender un nuevo idioma es intentar seguir el método por el cual un bebé aprende: a través de la imitación. (Algunos cursos en venta incluso anuncian, “¡Actúa como un bebé!”) Pero esto es muy difícil porque los adultos tienen un cerebro diferente al de los bebés. Descubrí que un estudiante de 1er grado sin conocimiento del inglés aprende vocabulario más rápido que un estudiante de 3er grado que ha estado estudiando durante dos años, simplemente porque su cerebro es más joven.

Por lo tanto, si me preguntaras cuál es la mejor manera, diría una combinación. Hay una serie de frases que sé en español que no puedo traducir al inglés (con algunas es imposible), que acabo de aprender en contexto. Pero eso nunca hubiera sido posible si no hubiera utilizado el método de reemplazo / traducción para comenzar, y luego pasara un tiempo inmerso en español.

En cuanto a los números, sí, toma más tiempo, y sigo demorando en contar en español, pero si los números son los mismos, es más rápido. Por ejemplo, ahora si escucho “cuatrocientos cinquenta y dos más veinte” en mi mente aparece 452 + 20 y añado eso a 472 y puedo decir “cuatrocientos setenta y dos”: no estoy seguro de si estoy convirtiendo y agregando en inglés, o simplemente estoy agregando en el idioma de los números árabes. Por supuesto, un lenguaje sin números arábigos sería mucho más difícil.
Todavía cuento en inglés, a menos que haya hispanohablantes y yo estoy contando en voz alta. Creo que es más lento porque la idea básica de los números es uno de esos conceptos fundamentales en los que los bebés aprenden muy bien y los adultos se vuelven más lentos.

Aprendí chino mandarín en mis 30 años. En Shanghai, China.

Tuve un profesor 2X / semana que finalmente asignó ensayos escritos; Cada semana las corregía y yo las volvía a copiar. Yo también:

  • un promedio de ~ 20 horas por semana de estudio [tenía varios libros para principiantes y pasé por los ejercicios de al menos tres de ellos además de mi trabajo con el maestro];
  • ¿Intercambio de idiomas 1X / semana trabajando principalmente en pronunciación?
  • lea un libro de cuentos para niños con el que estaba familiarizado sin traducirlos para tener una mejor idea de cómo está estructurado el lenguaje ‘;
  • salía al mundo todos los días para tener al menos una pequeña interacción con un hablante nativo;
  • contrató a una ama de llaves con una dicción muy clara;
  • Escuchó las conversaciones que podía entender, en parte o en su mayoría, haciendo una nota especial de las frases nativas.
  • Intenté usar tanto chino como pude en mi monólogo interior. A menudo pienso y luego trato de entender cómo decirlo en chino.

Aun así, pasó más de un año antes de que pudiera mantener una conversación decente. Todavía tengo problemas para escuchar los tonos, y mi acento es en su mayoría basura. Mi vocabulario es más pequeño de lo que me gustaría, también.

en la escuela parece una respuesta tradicional pero es la verdad. mi idioma nativo es el árabe “acento egipcio” y mi segundo idioma es el inglés. tomamos el inglés como materia en la escuela desde el principio “seis años en la escuela primaria, tres años en la escuela preparatoria y tres años en la escuela secundaria”, por lo que todos estos años de estudiar inglés en la escuela me hicieron aprenderlo. No paré aquí. Se olvidará si no lo practiqué, leo artículos y puedo ser novelas en inglés, veo películas, charlas de TED y videos en inglés todo el tiempo. Quora también me ayuda a escribir y leer. En inglés, ya veces lo practico con mis amigos.

Creo que aprender idiomas es algo importante en nuestras vidas.

Hay muchas maneras de aprender idiomas, pero he encontrado que los métodos de inmersión total funcionan mejor. Si te criaron en monolingüe, ve a un país donde el idioma que hablas sea el que deseas aprender. Vive allí por un mínimo de tres a cinco meses, y solo pasa el rato con los locales.

Si tiene la suerte de haber crecido de forma bilingüe o multilingüe, aprender idiomas adicionales será mucho más sencillo, y un curso de estudio básico (clases, tutores, en línea o incluso programas de computadora interactivos) debería ser suficiente si se le da un mínimo de seis horas de estudio. por semana.

Mi idioma nativo no es el inglés sino el francés (en realidad vivo en Francia) y hace aproximadamente 2 años era muy malo en inglés hasta el punto de que no podía escribir una oración correctamente.

Lo que me ayudó mucho fue:

  1. Comencé a leer libros en inglés en mi teléfono (con la traducción de Google para ayudarme). Esto puede ayudarlo mucho, pero solo si ya conoce un poco de este idioma.
  2. Más tarde comencé a ver más y más videos de YouTube porque quería aprender cosas nuevas y al mismo tiempo quería fortalecer mi inglés. En realidad funcionó:
  1. Para comenzar, debe cambiar su ubicación en YouTube (aplicación o web). Al hacerlo, YouTube le mostrará las tendencias del país elegido y comenzará a mostrarle más y más videos en el idioma que desee.
  2. Encienda los subtítulos incluso si entiende lo que se dice. Al hacerlo, su cerebro memorizará al mismo tiempo la pronunciación de la palabra y su ortografía.
  • Únase a los blogs / redes sociales con las personas que hablan el idioma que desea aprender. Te entrenará (de hecho lo estoy haciendo). Es desafiante y motivador.
  • Por mi parte durante un año he estado leyendo novelas chinas en inglés. Después de este año, mi nivel de inglés ya estaba en este nivel (no demasiado alto) pero mi pronunciación era realmente mala, así que tuve que escuchar a las personas que hablan inglés (w YouTube) y dejé de leer. Al principio solo estaba concentrado en ver videos de YouTube, pero me di cuenta de que estaba empezando a olvidar muchas palabras que sabía después de haber estado leyendo esas novelas. Así que empecé a chatear en línea para obligar a mi cerebro a recordar mi vocabulario.

    ps: para cambiar el idioma de tu cuenta de YouTube:

    Computadora: generalmente está en la parte inferior de su página (necesita desplazarse hacia abajo). Y a veces necesitas hacer clic en tu perfil en la esquina superior derecha de tu pantalla.

    Smartphone: Configuración -> Configuración general -> Ubicación del contenido

    Aunque el inglés es técnicamente mi segundo idioma, el hindi es mi idioma nativo, el plan de estudios de la escuela trata al hindi como segundo idioma y al inglés como el primero. Así que hablaré de idiomas además de estos dos.

    El francés fue el primer idioma no nativo que comencé a aprender como parte de mi plan de estudios universitario (11 y 12). Aunque tenía acceso a un maestro y un libro apropiado para principiantes, hice más esfuerzos para mejorar mi dominio del idioma escuchando música, viendo videos (películas y series de televisión), leyendo la versión en francés de cuentos infantiles. Incluso descargué algunos PDFs de ejercicios de gramática francesa y algunos libros de curso también. Además de tener 5 conferencias de 45 minutos por semana, di media hora cada día de la semana y 1 hora cada fin de semana, lo que equivale a 4 horas y 30 minutos de estudio personal.

    La coherencia también me ayudó a aprender el idioma y ahora sé mucho de gramática, 6–7 tiempos verbales, adverbios, adjetivos y mucho más.

    Ahora he empezado un curso básico de español. También doy la misma cantidad de tiempo al español, además de tener 3 clases por semana de 2 horas y 30 minutos cada una. Mientras practico los conceptos de español, también reviso los mismos conceptos de francés. Esto me ayuda a fortalecer mis habilidades de francés y elimina la confusión que tengo entre el español y el francés. Considero que ambos idiomas son muy similares y estudiar francés a la vez me ayuda a aprender mejor los idiomas. Estoy planeando unirme a un curso de nivel avanzado para francés ahora.

    Para el español también, me refiero a la música y los videos. He descargado algunos ejercicios de gramática en español y libros en formato PDF también.

    Aprendí mi segundo idioma a través de una clase en mi escuela secundaria, que se llamaba Latín elemental 1. Todos se quejaron de esta clase porque se requería que cada estudiante de primer año tomara este curso. No hubo salida del curso. Sin embargo, me encantó. A pesar de ser una clase forzada que era difícil al principio, todavía encontraba placer en ella. Fue el estudio de una lengua extranjera lo que me interesó tanto en la cultura mundial y el idioma. Encuentro cada idioma fascinante, no importa la dificultad. Los desafíos son un tiempo para construirse uno mismo. Ayudará a construir su resistencia y su capacidad para no rendirse.

    10 RAZONES POR LAS QUE DEBES APRENDER A SWAHILI

    ¡Obtenga los mejores consejos aquí en bongapoa! ¡Cómo aprender un nuevo idioma rápidamente!


    No creo que exista una solución de una metodología que se adapte a todos, porque diferentes personas aprenden de la manera más efectiva de diferentes maneras. Un hablante de inglés que aprende de cerca el holandés se enfrenta a problemas muy diferentes a los planteados por vietnamitas, xhosa o guaraní. No tengo ninguna dificultad en admitir que disfruto del equilibrio entre el humor, la presentación sistemática de la gramática y la revisión constante, que son las características principales de la serie de cursos de la editorial francesa Assimil. Algunas personas los descartan como infantiles, pero realmente no me importa. Se ajustan a mi estilo de aprendizaje y mantienen mi interés.

    De lo contrario, considero importante concentrarse en aprender oraciones cortas, preferiblemente en minidialogues, en lugar de solo aprender palabras. Si solo aprendes palabras y tu idioma de destino tiene inflexiones, no hay mucho que puedas hacer con ellas. Si aprendes oraciones cortas, puedes reemplazar una palabra en una ranura con otra de la misma clase de inflexión. Eventualmente, también aprenderá cómo insertar palabras de diferentes clases de inflexión.

    Aprender canciones infantiles, luego canciones populares y poesía en su idioma objetivo lo ayuda a comprender la dinámica y el ritmo de la sílaba. Leer obras de teatro modernas y guiones de películas también es útil. Mis estudiantes avanzados de inglés pasaron un tiempo maravilloso e inolvidable leyendo, memorizando extractos y interpretando Who’s Afraid of Virginia Woolf de Edward Albee .

    Combinación de Rosetta Stone, la aplicación Duolingo, libros de gramática (en su mayoría de la serie “Practice Makes Perfect” de las publicaciones de McGrawHills) y varios recursos en línea, como Quizlet y similares.

    También te sientes listo, hay un montón de tutorías en línea disponibles para casi todos los idiomas.

    Mi recomendación sería comenzar con Rosetta Stone y Duolingo, y luego, gradualmente, una vez que esté listo, comience a usar los otros recursos, y finalmente llegue a la tutoría de video en línea (Skype, etc.) para dominar las habilidades de comunicación.

    Creo que esta pregunta ha sido contestada a muerte en otros hilos, así que la resumiré aquí en algunos puntos:

    • Aula (una forma altamente estructurada de aprendizaje en un entorno académico con un profesor)
    • Estudio personal (una forma de aprender por su cuenta utilizando libros o aplicaciones)
    • Inmersión (una forma natural de aprender a través de la exposición constante y el uso del idioma de destino)

    Pasé años en la escuela secundaria y en la escuela secundaria para estudiar inglés, pero solo puedo escribir, sin poder hablar en absoluto. No tenía a nadie con quien hablar. Sin embargo, para ser honesto, creo que no es algo malo. Me enfoco en la gramática y el vocabulario, por lo que es más fácil cuando comienzo a estudiar hablar y escuchar. Conozco una amplia gama de palabras. Pero lo que sé son solo palabras, cuando hablo con la gente, a menudo dicen que mi forma de hablar es demasiado formal.

    Luego comencé a ver más películas, programas de televisión en inglés, comencé a prestar atención a las palabras que usan, cuando las usan, lo que es formal e informal, el sacarsm, … También empecé a absorber la cultura.

    Después de que creo que mi inglés es suficiente para trabajar y comunicarme, empecé a aprender italiano. Me di cuenta de que las gramáticas son diferentes, completamente diferentes. También modismos, metáforas, …

    A partir de ese momento, llegué a la conclusión de que, al estudiar un idioma, para comprenderlo y poder utilizarlo con flexibilidad, también hay que aprender la cultura. Como usted mismo, por qué tanto como sea posible y trate de averiguar cómo es así.

    Además, trata de usar lo que estudias tanto como sea posible. Si comete un error, no se avergüence cuando la gente lo arregla. Sólo están tratando de ayudar. Lo recordarás más tiempo.

    Bueno, si quieres aprender un segundo idioma, puedes leer más desde aquí. Las mejores maneras de aprender un nuevo idioma tan rápido como los bebés.