Mira todo el contenido de TV / películas / noticias que puedas sin subtítulos. Especialmente las noticias como las transmisiones en español (como las de Univision) son en realidad bastante buenas y escucharás un uso más “apropiado” en lugar de jerga y coloquialismos. Es posible que al principio no entiendas todos los significados, pero solo presta atención y muy pronto te darás cuenta de que lo entiendes todo. Así es como pasé de la escuela primaria, principalmente vocabulario de lecciones de inglés a la comprensión total. Una vez que te sientas más cómodo con el idioma lee libros en español. Eso te acostumbrará a la ortografía y la gramática. Y lo más importante, no se avergüence de practicar con quien pueda. Por supuesto que irá muy lento al principio (y probablemente con un acento no tan bueno) pero tienes que comenzar en alguna parte. Conozco a muchas personas que se perdieron de ser verdaderamente bilingües después de tomar inglés de K-12 solo porque estaban avergonzadas por la pronunciación y no practicaban. También acabo de encontrar duolingo.com a través de otra publicación de Quora. Es gratis, hasta ahora (estoy haciendo francés) es muy simple. Pero es algo divertido. Y probablemente te sorprenderás al responder mucho más de lo que probablemente esperabas al principio.
EDITAR: Noté aquí y en un par de otras preguntas que la gente sugiere ver televisión o películas con subtítulos. Creo que la idea es que primero esperes entender el español y solo mirar los subtítulos cuando te encuentras con palabras que no sabes. Pero no estoy de acuerdo. Es casi imposible no leer los subtítulos cuando están allí. Entonces, si los lees al mismo tiempo que escuchas las palabras, eso anula el propósito. Tu cerebro procesará el significado en inglés y no tendrás tiempo para compararlo con el equivalente en español. A diferencia de los programas de enseñanza de idiomas, no habrá una pausa entre las oraciones para asegurarse de que coincida con las palabras correctas. Además, los subtítulos no son traducciones palabra por palabra y eso podría confundirlo.
Es mejor que intentes inferir el significado de las partes que entiendes. Incluso si tienes que rebobinar y escucharlo un par de veces. No le des a tu cerebro ninguna otra opción que no sea entender el español. Baso esto en la experiencia personal. Usé la televisión por cable para ayudarme a dominar el inglés (y eso fue cuando no podías rebobinar la televisión en vivo). Al principio, me costó cierto esfuerzo asegurarme de que escuchaba atentamente las partes que podía recoger, pero en un par de meses estaba viendo la televisión casi exclusivamente en inglés. También quiero aprender francés e italiano, así que he intentado ver películas en francés con los subtítulos. No funciona Puedo entender mucho mejor cuando están fuera.
- ¿Cuáles son algunos recursos efectivos de programación neurolingüística (PNL) que puedo usar si quiero convertirme en una persona más valiente?
- ¿Qué debe hacer una persona interesada en la filosofía de autoaprendizaje más allá de leer libros?
- ¿Cuáles son los mejores recursos para aprender DIPLOMA EN MARKETING DIGITAL? Estoy abierto a los recursos pagados y gratuitos. Lo que más me importa es el valor / conocimiento que obtengo.
- ¿Cuáles son algunos buenos recursos para aprender a dibujar / dibujar para el uso diario?
- ¿Qué libro (s) recomendaría a un hablante de inglés que aprende japonés en su tiempo libre? (gramática / libros de texto o de otra manera)