¿Cuántos idiomas son demasiados para que un niño pequeño esté aprendiendo a la vez?

No hay mucha investigación empírica sobre la cantidad exacta de idiomas que un niño puede aprender fácilmente (la mayoría de las investigaciones parecen centrarse en entornos bilingües ), pero la investigación existente sugiere que cuatro idiomas no son un problema para un niño pequeño .

Primero, veamos el multilingüismo alrededor del mundo. Hay alrededor de 7000 idiomas en el mundo, y aunque la mayoría de estos son hablados por un número relativamente pequeño de personas, sigue siendo el caso de que la mayoría de las personas en el mundo hablan más de un idioma. Permítanme repetir que: el monolingüismo es la excepción, no la norma, en todo el mundo .

En muchas regiones del mundo, aprender no solo dos, sino tres o cuatro idiomas es la norma, un requisito práctico para llevar una vida cotidiana. Por ejemplo, donde vivo en la República de Georgia, es absolutamente normal que personas educadas hablen georgiano, ruso y al menos otra lengua occidental, tal vez además de una o más de las otras lenguas regionales como Megrelian, Svan, armenio , Azerí, Aisor, Udi o Tsova-Tush. Es decir, ser capaz de hablar tres idiomas con fluidez se considera el mínimo para ser considerado educado en Georgia . No es raro encontrarse con personas que hablan cinco o seis, incluso entre los que no tienen educación.

Imagen: Ushguli es el asentamiento habitado permanentemente más alto de Europa, en la región montañosa de Svaneti. Aquí la gente habla al menos georgiano, svan, y generalmente ruso y cada vez más inglés (para turistas).

Más al punto: este multilingüismo también se aplica a los niños pequeños aquí en Georgia . Hace dos años, estaba haciendo trabajo de campo lingüístico sobre la variedad de arameo hablado en la ciudad de Gardabani, en el sur de Georgia, cerca de la frontera con Armenia. Allí, conocí a una pequeña niña de cuatro años que hablaba un idioma por cada año de su vida: georgiana, rusa, azerí y bohán arameo. Como resultado, esos idiomas también pertenecen a cuatro familias lingüísticas completamente no relacionadas: kartveliana, indoeuropea, altaica y afroasiática. ¡Así que los niños son realmente capaces de increíbles hazañas de lenguaje!

En algunas partes del mundo, el multilingüismo de este tipo es en realidad un requisito cultural. El pueblo tucano de la región de los Vaupes de la Amazonía es lingüísticamente exógamo : su cultura los obliga a casarse con alguien fuera de su grupo de idioma designado. Las personas pertenecen a la identidad del grupo de idiomas de su padre desde el nacimiento, y como los matrimonios son patrilocales (las mujeres abandonan su aldea natal para ir a vivir con sus esposos), todas las aldeas son en la práctica multilingües, y muchas personas a menudo hablan cuatro o cinco idiomas con fluidez.

Foto: miembros de la tribu tucana en traje tradicional.

Los niños tienen una capacidad increíble para absorber el lenguaje porque nuestros cerebros parecen estar conectados para hacerlo. La mayoría de los lingüistas creen que hay un período crítico alrededor de la pubertad en que nuestro cerebro comienza a reconfigurarse a sí mismo, almacenando los nuevos idiomas aprendidos de una manera diferente a los aprendidos antes de la pubertad. (Esto no es del todo cierto: aprender un nuevo idioma a los 17 o 18 años es aún más fácil que a los 25 o 30 años, pero es relativamente cierto). El resultado es que adquirir idiomas en la edad adulta es mucho más difícil que en la primera infancia. Esto a veces lleva a los padres jóvenes a pensar que si aprender un idioma es difícil para ellos como adultos, también será difícil para sus hijos; La ciencia en esta pregunta, sin embargo, dice lo contrario.

Si le preocupa esto, le sugiero que lea la lista de Mitos sobre el bilingüismo, las sociedades multilingües y los derechos lingüísticos de otros lingüistas. Si su hijo es menor de 10 a 12 años, ¡ahora es el momento de aprender esos idiomas adicionales, no más tarde!

No estoy seguro de que haya un límite superior. Conocí a un hombre en Serbia que habla diez idiomas. Aprendió cuatro idiomas a nivel nativo cuando era un niño, exactamente en su situación. Su madre es serbia, su padre estadounidense y se mudaron a Suiza cuando era muy pequeño, donde estaba rodeado de franceses y alemanes.

Dijo que después de eso, aprender los otros 6 fue una combinación de un estudio de gramática y vocabulario consciente del “estilo adulto”, así como un “estilo infantil” que imitaba y balbuceaba en un nuevo idioma hasta que los sonidos empezaron a encajar.

Los hiperglotes hablan más de diez idiomas e incluso hay una competencia en el Reino Unido que establece la tarea de adquirir un nuevo idioma para ganar puntos durante las rondas. Sobre el JLC – EuroTalk Online

Mis hijos solo hablan dos idiomas, pero el principio básico es el mismo: hable solo su lengua materna a su hijo. Uno de los padres, un idioma o un profesor, un idioma. Esto no es tanto para evitar la confusión (aunque es útil) sino para evitar que su hijo tome la pronunciación y la gramática incorrectas. Es probable que usted y su esposa hablen un poco de francés y alemán en la calle, pero su pequeño rápidamente se dará cuenta de que esta no es su zona de confort. Mi hijo de dos años me da una mirada divertida cuando hablo holandés e incluso ocasionalmente me corrige, lenta y amablemente (suspiro).

Si sus hijos tienen más de 4 años, se demorarán más en adquirir los idiomas adicionales, pero en ningún lugar tan largo como usted. ¡Oh, ser pequeño de nuevo!

No, 4 idiomas no son demasiados para un niño.

Pertenezco a una comunidad donde todos son multilingües.
Somos habitantes de una franja de tierra (larga y estrecha) en la costa sudoeste de la India. No conozco a nadie de la comunidad que no hable al menos 4 idiomas.

Nuestra lengua materna es una lengua llamada konkani. Todos comenzamos a aprender inglés en la escuela cuando tenemos 3-4 años de edad … e Hindi de Bollywood y TV incluso antes. Los estados en los que vivimos son estados en el sur de la India donde el idioma principal es kannada o malayalam. Entonces, aprendemos eso también ……. Algunas personas que viven cerca de la frontera conocen ambos idiomas.

Es perfectamente común encontrar niños de 3 años que hablen 2 idiomas con fluidez y niños de 5 años que hablen 4. Los niños, cuando hablan entre sí, a menudo comienzan una oración en un idioma y cambian a otra mitad de la oración … sin ningún problema … e incluso usan acentos ligeramente diferentes y eligen palabras diferentes cuando hablan con personas mayores en lugar de con sus compañeros.

Además, el hindi y el konkani pertenecen a la familia de lenguas indo-aria y no son mutuamente inteligibles.
Kannada y malayalam son lenguas dravidianas que tampoco son mutuamente inteligibles.
El inglés, por supuesto, es una lengua germánica que es muy diferente de cualquier idioma nativo de la India.

Además, el guión hindi es muy diferente de Kannada, que también es completamente diferente de Malayalam … No hace falta decir que ninguno de los guiones se parece en nada al guión romano … y, sin embargo, se espera que los niños de 6 años no solo hablen todos estos idiomas, sino que también escriban en todos los guiones.

Sus hijos no solo podrán aprender nuevos idiomas, sino que lo harán antes que usted y corregirán sus errores en poco tiempo.

Depende del niño. Algunos pueden cambiar fácilmente entre varios idiomas, mientras que otros nunca dominan el idioma.

Mi pregunta principal es si al niño se le enseñará alemán y francés en la escuela, ¿o serán los idiomas en los que se imparten las clases?

Siempre y cuando cada idioma individual se le hable al niño de manera clara y adecuada, creo que sería bueno comenzar con cuatro, y si el niño está abrumado, retírese. Incluso si no se les enseña formalmente un idioma específico, escucharlo regularmente puede ayudar a sentar las bases mentales para dominar el idioma más adelante.

También aconsejo tener cuidado al mantener los idiomas firmemente separados, para que no empiecen a hablar de un desorden que no esté claro en ningún idioma. Va a pasar una pequeña cruzada, pero no debería convertirse en un hábito.

Me parece que el niño puede aprender muchos idiomas fácilmente. Yo mismo soy indonesio, y mi idioma nativo es el indonesio. Pero mis padres se hablan entre sí en un idioma regional indonesio (llamado “Minang”), y me dejaron entender el idioma, aunque no puedo hablar el idioma porque nunca lo he usado (el llamado lenguaje pasivo comprensión).

Los malayos de raza china suelen ser muy multilingües. Los educados de clase media por lo general pueden hablar chino, malayo, inglés y al menos 1 idioma regional chino.

Según una investigación realizada por la Universidad de Nueva York, cualquier niño de cualquier grupo étnico o de cualquier clase social puede crecer hablando cinco idiomas como lengua materna.

Esta investigación fue la portada de la revista TIME hace unos años: “Idiomas”.

Lo que leí allí me hizo cambiar un poco la forma en que enseñaba idiomas.

Después de leer el artículo de la revista TIME, siempre digo que mi método de enseñanza de español se basa en ” Cómo funciona el cerebro humano para aprender idiomas “.

El número de idiomas tiene menos que ver con la forma en que el niño está expuesto a ellos.

Desde que era muy pequeña, los padres de Wendy Vo contrataron tutores para venir a trabajar con ella todos los días en diferentes idiomas.

Aprendió a dominar once idiomas: entendió, leyó, escribió y habló.

Aunque creo que es un ejemplo bastante extremo. El bilingüismo suele ser un poco más factible pero, hey, si tiene la capacidad y la capacidad, puede ayudar a su hijo a aprender más que eso.

Bueno, no puedo decir sobre cuatro idiomas. Pero puedo hablar de tres idiomas. Soy de la parte oriental de la India. Mi lengua materna es una lengua llamada bengalí. Hablamos este idioma en nuestro hogar y durante la mayor parte de mis estudios, este también fue el medio de instrucción. Sin embargo, en la escuela tuve que aprender inglés como segundo idioma obligatorio (norma estándar en India). Pero durante mi infancia, los programas de televisión (no hay televisión por cable en esos días) estaban en su mayoría en uno de los idiomas oficiales de mi país: el hindi. Así que para disfrutar de los programas de televisión, tuve que aprender el idioma yo solo viendo los programas, ya que ni mi madre ni mi padre podían hablarlo (él podía hacerlo debido a su trabajo, pero nunca en casa) y ni siquiera en mi escuela, el Hindi estaba Disponible como idioma. Así que en mi infancia me enseñaron dos idiomas formalmente y aprendí el otro yo mismo. Tuve varios amigos en mi universidad (y mi compañero de cuarto actual) que estudiaron hindi como primer idioma en su escuela e inglés como segundo idioma mientras aprendían bengalí de manera informal en casa (porque eso es lo que se habla en casa). No soy un genio lingüístico (la prueba de que mi aprendizaje del español en los últimos años está progresando muy lentamente) y mis amigos tampoco. Así que tres idiomas no es nada para cualquier niño. Ahora, ¿cuánta carga adicional puede ser un idioma más?

No te preocupes, tus hijos estarán bien. Incluso si son muy pequeños, generalmente distinguen muy bien entre los idiomas, y si a veces usan alguna palabra de otro idioma, puede ser simplemente porque ciertas palabras o expresiones suenan mejor en un idioma que en otro. Soy de la parte alemana de Suiza, y fue una amiga mía de la Universidad (hace más de 20 años, lamentablemente perdió contacto con ella) quien me lo dijo: tiene un padre suizo y una madre china, en casa hablan inglés mixto con algunos términos prestados de alemán, suizo-alemán o chino.