Cómo comprometer lo que estoy aprendiendo en la memoria cuando intento aprender un segundo idioma.

En realidad recordándolo !

Imagínate esto:

Mi amigo Steve vive en su apartamento en Taiwán, a punto de bajar a un puesto de comida local para ir a desayunar. Él sabe lo que sirven, por lo que decide de antemano lo que quiere. Steve decide que hoy es el día para ordenar usando su chino.

Entonces, al ser el individuo que conoce la red que es Steve, busca en la traducción de los huevos con queso (起色 蛋, qì-se-dàn ) y leche de soya (豆浆dòujīang ).

Steve confirma estas palabras básicas a la memoria.

Hasta ahora tan bueno.

Él baja las escaleras, camina hacia afuera y camina confiadamente hacia el puesto de comida.

“你 要 什么?” (“ ¿Qué quieres? ”)

Congelar.

Steve no recuerda qué decir.

Aquí es donde se cometen la mayoría de los errores .

En ese primer momento, Steve no recuerda sus palabras. Casi por reflejo, su mano se desliza hacia su teléfono celular y, en unos segundos, vuelve a googlear sus palabras. Google proporciona fácilmente la información, Steve pide su comida y la vida continúa.

¿Viste el error?

Steve nunca le pidió a su cerebro que recordara sus palabras. Google hizo todo el trabajo por él. Así que, con toda probabilidad, en el momento en que deja el puesto de comida, su cerebro va a tirar esas palabras a la basura diciendo: “Oh, esta información no es lo suficientemente importante como para memorizarla”.

Y mañana por la mañana, Steve estará luchando para recordar de nuevo.

El error más común cometido al aprender un idioma extranjero no es la vergüenza de demasiados “uhmms” y “ahhs” que inevitablemente surgirán. No es la incomodidad de sonar como un niño analfabeto de 10 años cuando se trata de conversar con otros adultos.

El error mas comun es evitar las molestias.

Es incómodo recordar palabras de la memoria. El hecho de quedarse quieto y tratar de evocar una idea desde lo más profundo de su mente puede ser increíblemente frustrante.

Sin embargo, cuanto más lo haga, más se dará cuenta de la importancia de lo que se está recordando. Con el tiempo, será más fácil acceder a la demanda.

¡No seas como Steve! Las aplicaciones de traducción están destinadas a ser una herramienta. Si confía en ellos en situaciones de la vida real para hacer su trabajo por usted, entonces ralentizará exponencialmente su propio proceso de aprendizaje. No permitas que tus herramientas se conviertan en muletas.

Su teléfono está destinado a ser una herramienta para ayudarlo a comunicarse. No se debe y no debe comunicarse para usted.

Por lo tanto, cuando elija palabras nuevas, haga un esfuerzo para recordarlas de la memoria cada pocos minutos, horas y días. Intenta escribirlos a mano y decirlos en voz alta también. No uses tu teléfono.

Hazlo de memoria. No será fácil al principio, pero mejorará.

Y recuerde, cuando se le ocurra, siempre perderá lo que no usa .

¡La mejor de las suertes!

Mnemotécnica.

He hablado de esto antes en otras respuestas, y la razón por la que lo menciono consistentemente es porque funciona.

Aprendes una palabra que te resulta difícil memorizar, entonces, ¿qué haces? Dilo una y otra vez? No. Intenta escribirlo cien veces? No, eso es aburrido y una pérdida de tiempo.

Tú creas una visualización de esa palabra.

Ejemplos:

  • の (pronunciado “no” en japonés) Piense en cómo se ve como uno de esos signos de “no fumar”, cada vez que vea a ese personaje, se imaginará el signo de “no fumar” y recuerde que se pronuncia “no”.
  • Baik (palabra indonesia para “bueno” o “bien”) Para recordar esto, me gusta imaginar esta conversación:
  • Persona A: “¿Cómo estás?”
  • Persona B: “Lo suficiente como para andar en bicicleta (baik)”.

A menudo, la mnemotecnia que crea usted puede ser aleatoria y extraña, pero siempre que cree una imagen visual en su mente. Cuanto más fuerte es la imagen, más fuerte es la memoria. Para “baik” me imagino a la persona B montando esa bicicleta muy rápido, sintiéndome realmente bien, me imagino el viento en su cara, la sensación del asiento, trato de convertirme en la persona B.

Siempre uso esto cuando estoy aprendiendo un idioma y me ayuda a progresar por encima y más allá, rápidamente.

Espero que esto ayude.

  1. Intenta encontrar patrones en lo que estás comprometiendo con la memoria. Hay sitios web que ayudan con esto.
  2. Para las cosas que le resultan especialmente difíciles de memorizar, intente aprender una palabra junto con algún contexto . Aunque involucra memorización adicional, a menudo proporciona un punto de referencia, un ancla, y eso a menudo ayuda.

Todo lo mejor.

Quiero compartir mi experiencia personal sobre aprender inglés, un segundo idioma para mí.

Durante mi proceso de aprendizaje, me sentí completamente frustrado con cada palabra en inglés que intenté recordar la primera vez. Esto se debe a que estas palabras en inglés parecen ser una serie de caracteres sin sentido, especialmente cuando no conocía Etimología, en comparación con el vocabulario de mi idioma nativo, el chino, cuya estructura implica su significado. Lo que es peor, tuve este terrible sentido también en los siguientes tiempos. Sin embargo, con el aumento de tiempo que memoricé estas palabras, descubrí que era capaz de repetir estos significados gradualmente. Ese fue el momento en que me aseguré de que había estado aprendiendo a la memoria todo el tiempo.

Sospecho que eres fácil de olvidar lo que has aprendido. Por el contrario, esto es, en realidad, común a la mayoría de las personas que están aprendiendo un segundo idioma en lugar de solo a usted. No te preocupes Espera y finalmente tendrás éxito.

PD: Debido a mi inglés roto, si tengo algún error, solo infórmame. Gracias por leer.

Jus no lo intente. El lenguaje debe venir a ti naturalmente. Tan pronto como intenta forzarse para aprender / memorizar, está perdiendo los beneficios que obtendrá del aprendizaje instintivo. Solo dale suficiente tiempo y considera aprender un nuevo idioma como pasatiempo / pasatiempo. No hagas que se sienta como trabajar o estudiar.

Preste atención a este consejo, y descubrirá que está dominando un nuevo idioma muy pronto. Y recuerda la regla de oro de aprender un idioma: nunca traducir. Aprende un idioma por sí mismo. Por ejemplo: no intentes aprender francés en inglés. Aprende francés en Francais.