¿Podemos realmente decir que es más fácil aprender un idioma en lugar de otro, si la falta de familiaridad léxica / gramatical de ellos está a la par?

Yo diría que mientras más similares sean los idiomas entre sí, más fácil será aprender. No creo que exista un lenguaje universalmente “fácil”. Solo depende de cual sea tu idioma nativo. Mi idioma nativo es el inglés, por lo que sería seguro asumir que el español, el francés, el italiano y el holandés son idiomas que me serían fáciles de aprender.

Ahora, en términos de facilidad gramatical, realmente no creo que haga que un lenguaje sea más fácil de aprender . El chino mandarín es un buen ejemplo de esto, donde la gramática es mucho más simple que el inglés, pero el uso del idioma es complejo. Después de aprender la gramática del mandarín, es mucho más importante aprender cómo las ideas y los pensamientos se expresan a partir de patrones establecidos . Una buena comparación sería un sistema de derecho común. En el derecho común, el precedente dicta cómo deben interpretarse las leyes. En chino el precedente dicta cómo deben expresarse ciertas ideas. Creo que esto agrega dificultad al chino porque solo puedes memorizar estos patrones. No hay reglas para dominar. Esta es la razón por la que incluso los hablantes de japonés tienen dificultades con el idioma a pesar de que usan los mismos caracteres chinos.

De hecho echemos un vistazo al japonés. Se considera que el japonés tiene el sistema de gramática más difícil para los hablantes nativos de inglés. La gramática japonesa es bastante compleja, pero una vez que se aprende esta gramática, la dificultad para comprender y expresar japonés disminuye. A diferencia de los chinos, hay poco en cuanto a la memorización de patrones. En mi opinión, la gramática compleja puede crear orden. Perdone mi uso de la ley en mis explicaciones, pero las constituciones son grandes ejemplos de esto. Las constituciones pueden ser documentos grandes y difíciles de manejar, pero aclaran mucha ambigüedad. Esto es lo que hace la complejidad gramatical. La complejidad gramatical japonesa elimina mucha ambigüedad en el uso del lenguaje. Hace que expresarse sea más fácil y más uniforme. Este no es el caso en mandarín o, para el caso, en cualquier idioma con “gramática fácil”.

Pido disculpas por el uso de la ley para explicar la gramática. Ojalá tuviera sentido.

Por un lado, la gramática inglesa no es fácil. Simplemente está disponible y hay suficiente gente expuesta a él para que sea más fácil comenzar a aprender (no porque sea fácil, sino porque está disponible, como se mencionó).

El esperanto es “fácil” porque es un conlang, un lenguaje construido. Tiene una gramática sencilla sin el océano de excepciones que se ve en inglés, específicamente construido para ser fácil de aprender por las masas. Más tarde se reveló que es más fácil para los hablantes de germánico / romance obtener fluidez en esto, pero las reglas están hechas para hacerlo menos difícil para la mayoría de las personas.

Tiene razón en que los idiomas tienden a ser desafiantes incluso si se los define como “fáciles”, pero puede haber aspectos de ciertos idiomas que son más desafiantes para los hablantes generales de ciertos otros idiomas, especialmente si estos aspectos no están presentes en su idioma nativo. lengua.

Estos desafíos pueden ser cosas como ciertos sonidos que se vuelven duales en otros idiomas, como que b / v es el mismo sonido en español o R / L en japonés (en estos últimos puede notarse la diferencia, pero dado que se usan de manera intercambiable) , y dado que las interpretaciones de katakana no pueden mostrar la diferencia, se vuelve desafiante), o los tonos pueden inferir un significado: el ejemplo más famoso es el chino mandarín. Algunos de estos desafíos pueden hacer que sea casi imposible para algunas personas alcanzar el dominio nativo mítico en un segundo idioma.

Depende de tantas cosas.

Para un español, los idiomas de “romance” son los más fáciles ya que son similares. (Francés, italiano, portugués, rumano y catalán).

Los idiomas con un alfabeto totalmente diferente y la complicación adicional de los tonos como el tailandés son muy, muy difíciles para un británico de la misma manera que el inglés es muy difícil para un tailandés.

No ha mencionado su idioma nativo, por lo que es una pregunta difícil de responder.

Depende de con qué te sientas más cómodo. Por ejemplo, español y portugués. Estos dos son bastante similares, con un léxico y una gramática similares, pero me parece que el portugués es mucho más difícil de aprender debido a la pronunciación.

Solo puedo decir que para mí el alemán era mucho más difícil que el francés, o incluso más difícil que el hebreo.

Y mi idioma nativo no es ni indoeuropeo ni semítico, así que supongo que algunos idiomas son más difíciles, al menos para mí, que otros.