¿Cuál es más fácil de aprender para un hablante de alemán, noruego u holandés?

No podría estar menos de acuerdo con la teoría ad hoc de Karol Emil Thornton-Remiszewski.

El noruego nunca ha existido. Solo eche un vistazo a un mapa de Noruega: 1400 Mi de largo y en lugares que no más de 4 Mi separan la playa noruega de la frontera sueca. Como resultado, antes de que Noruega conociera las reservas de petróleo y gas en el norte, los dialectos de los habitantes de la parte norte (agricultores y pescadores) no eran mutuamente inteligibles para aquellos que viven en el sur más hospitalario.
Las ganancias de la energía fósil permitieron mejorar la infraestructura y las instalaciones de comunicación entre el Norte y el Sur. Sin embargo, los norteños todavía no podían comunicarse con los sureños. A principios de la década de 1900, los lingüistas crearon 2 idiomas (para 5 millones de personas): Bokmål (para el sur, 90% hablantes) y Nynorsk (para el norte, 10% hablantes). Ambos idiomas se hacen lo más simples posible: una gramática con un mínimo estricto de excepciones, sintaxis simple, … El lenguaje ideal.
Estudié 6 idiomas (dos de los cuales están muertos) y entiendo 10 en total. Admito que necesito un poco de revisión para alcanzar mi nivel anterior.

Una vez que tenga una visión completa de la gramática latina (o griega), la sintaxis, la formación de palabras, ahorrará un 40% de tiempo en adquirir otras lenguas romance / germánicas e incluso eslavas.

Entonces, Standard German, Bokmål y quizás, en menor medida, Standard Dutch son completamente artificiales.

La mayoría de los alemanes elegirían holandés, supongo. El problema es, sin embargo, que al principio Dutch los ve como una versión infantil de alemán. Pero, he aquí, hay muchos escollos y cuando te encuentras con una serpiente, el veneno está en la cola.

Mi consejo, cuando alguien me pregunta cómo adquirir un idioma es:
revisión de la gramática del idioma nativo [imprima ‘glosario de terminología gramatical alemana’] > Oh, recuerdo lo suficiente como para omitirlo = claptrap
revisión de la gramática del idioma elegido [imprimir ‘glosario de terminología gramatical del idioma elegido’]

ASEGÚRESE DE SABER QUÉ SIGNIFICA EL TÉRMINO PARA QUÉ. Si no sabe el significado de un concepto, asegúrese de saber dónde encontrarlo cuando sea necesario.

– No te dejes seducir por la irresistible canción de los métodos en línea o la incoherencia:
La atracción es la omisión inicial de las cosas aburridas. Comenzaremos por tener conversaciones, gratificación inmediata. Suena bien, pero la base de tal conocimiento es tan sólida como un castillo de arena en una playa.

Compra: diccionarios alemán- X, X- alemán, alemán-alemán, libro de texto de gramática de nivel medio (mejor: escrito por autores alemanes; ellos conocen sus dificultades específicas)

Acepte que no puede abordar todo a través del pensamiento lógico, tiene que aprender frases de memoria: es imposible iniciar una conversación mientras se concentra en 6 obstáculos gramaticales.

Por eso, para un hablante holandés como yo, podría tener una conversación en Bokmål en 4 a 5 días. Los sonidos son exactamente iguales a los que todavía hablo todos los días. Debería hablar en holandés estándar, pero … hablo el dialecto holandés de una región costera a la que era muy difícil llegar para los conquistadores. Vivíamos en un pantano olvidado.
Eso nos hizo perder contacto con otros hablantes de holandés, que vivían en terrenos más altos y cuyo idioma evolucionó sin nuestro conocimiento. Esa situación duró 800 años. Por eso, hablo uno de los dialectos más antiguos de Europa. Nos saltamos los cambios de vocales, los cambios de reglas y combinamos nuestro dialecto obsoleto con el idioma de los comerciantes escandinavos, ingleses, daneses y bálticos con los que tuvimos contacto cuando pasaron por el mar.

Ese aislamiento en particular me permite sentarme en una playa y entender a todos mis vecinos, mientras ellos (incluso los holandeses) creen que hablo islandés, russenorsk, danés, lo que sea … Especialmente cuando han estado hablando de mí o de nosotros, disfruto de desearles una agradable noche en cualquier idioma que sea necesario.

BOKMÅL es más fácil, pero solo se habla por 4,500,000 inh.
DUTCH podría ser más útil: hablado por 23,000,000 sp. (y por 5,000,000 como segundo idioma)

Ambos idiomas han llegado más o menos a sus límites. Los países bajos (el Neth. + Flandes) tienen una densidad de población promedio de aproximadamente 430 inh./sq.km. La razón es que la mayoría de habla holandesa en Flandes vive en 1/3 del territorio de Bélgica. El único Lebensraum que queda para los hablantes de holandés es la selva tropical virtualmente inhabitable en Suriname.

Carta de IPA con sonidos

¿Cuál es el mejor sitio web para servicios de traducción (inglés a holandés)?

https://www.google.be/search?num…

ESPERO ESTO AYUDADO

La gramática y el vocabulario del holandés y el alemán son más similares al noruego y al alemán (por no mencionar que el noruego, como el sueco, es un idioma “tonal”), por lo que diría que el neerlandés sería más fácil que el noruego que un alemán aprendiera.