He estado viendo versiones francesas de películas de Disney todo el día en realidad. “Le roi lion” es uno de mis favoritos. De hecho, si entiendes bien el francés escrito, puedes continuar con la historia habilitando los subtítulos en francés.
Desafortunadamente, es difícil encontrar películas estadounidenses con doblaje francés Y subtítulos en francés. Me imagino que el DVD de lanzamiento francés lo tendría, pero no lo encontrarás en línea.
Los subtítulos que encuentra en línea para estas películas son los subtítulos escritos para la versión en inglés de la película (pero en francés escrito). Estos títulos están hechos por personas completamente diferentes a las personas que hacen la versión doblada en francés, por lo que casi nada (excepto las canciones) se sincronizarán. Al ver a Le roi lion, he estado leyendo un conjunto de subtítulos ligeramente diferente a lo que realmente se habla.
Es frustrante, pero solo he estado estudiando francés durante 5 meses y puedo seguir el ritmo de los subtítulos en francés. El único problema real es que las películas francesas con subtítulos en francés son una rareza, excepto donde se pueden comprar los DVD (y aún así, una rareza).
- ¿Qué lenguajes de programación (o habilidades informáticas en general) son los mejores para aprender para el futuro inmediato a previsible?
- ¿Por qué tanta gente elige C ++ como primera lengua?
- ¿Es difícil aprender a jugar un MPC?
- ¿Qué cosas creativas se pueden ejecutar durante un período de 30 días?
- ¿Cuál es / fue tu estrategia para aprender en una clase universitaria?