¿Qué métodos se recomiendan para aprender chino y mandarín como adulto?

Usar una forma inadecuada sería terrible, ya que te hace perder mucho tiempo, pero no te lleva a ninguna parte. Compruebe si utiliza la forma correcta antes de profundizar en el aprendizaje del chino.

¿Tus métodos de estudio mejoran tu chino?

Controles lentos

Si bien las preguntas anteriores pueden darte una idea de lo bien que estás aprendiendo chino, el principal problema que tienen es que son lentos. Realmente no sabes si tu enfoque es bueno o no hasta que lo has estado intentando durante algún tiempo.

Tampoco logran captar la esencia de lo que es un método de estudio efectivo. Es decir, verifican los resultados en lugar de cualquier cosa que, conceptualmente, sea un buen método para mejorar su chino.

Verificar los resultados y obtener comentarios de esa manera también es esencial, pero es solo una parte del pensamiento acerca de su enfoque.

Puedes estar equivocado

Entonces, ¿hay una manera simple e instantánea de verificar si un método de estudio es bueno?

Sí. Hágase esta pregunta: “¿Puedo equivocarme al utilizar este método de estudio?”

Esto no le dice todo acerca de un método de estudio, ni mucho menos, pero sí identifica una parte muy importante del aprendizaje efectivo.

Para aprender bien, tienes que tener la oportunidad de fallar. Si existe el potencial de estar equivocado, significa que está participando en una tarea mental genuina que requiere un pensamiento activo.

Si no puedes estar equivocado, entonces no estás haciendo algo que te haga usar el material. Si no hay oportunidad de fallar, el método de estudio no lo obliga a procesar a propósito la información que está aprendiendo.

Como ejemplo, considere la diferencia entre solo escuchar el audio en chino, o tratar de llenar los huecos en una transcripción de lo que está escuchando, o tener que describir los puntos clave después de haber terminado de escuchar.

Solo escuchar es bueno para su chino, pero no se puede comparar con el beneficio de tener que identificar correctamente todo o parte de lo que se dice.

Cuando tienes que anotar o recordar lo que estás escuchando, queda claro cuándo lo entiendes mal, y no hay forma de evitarlo. No tienes más remedio que procesar activamente lo que estás escuchando.

Esto es parte de lo que hace que las tarjetas flash y el sistema de repetición espaciado sean tan esenciales para aprender un idioma de manera efectiva. Cada tarjeta es una prueba en miniatura en la que tienes la oportunidad de estar equivocado. No puedes evitar esto, y el proceso de recuperar una buena respuesta de la memoria es lo que fortalece tu aprendizaje.

Donde esto no se aplica

Preguntando “¿puedo estar equivocado?” Es genial porque es tan simple. Puede aplicarlo inmediatamente a cualquier método de estudio que esté utilizando.

Sin embargo, solo porque un método de estudio particular no cumpla con este criterio, no significa que no sea útil.

Por ejemplo, la escucha pasiva es mejor que no escuchar nada. Los métodos de estudio pasivos no son tan efectivos como los activos, pero son mucho más fáciles de adaptar a su día.

En otras palabras, los métodos de estudio pueden tener otras ventajas además de la efectividad del aprendizaje en bruto. Puede que sea más fácil motivarse cuando no tiene mucha energía, o puede ser más fácil de usar en diferentes momentos del día.

Cómo hacer que esto funcione para ti

Lo que espero transmitir aquí no es realmente una manera de calificar cada método de estudio que pueda usar. Es una forma de resaltar una parte importante del aprendizaje efectivo: la participación activa.

Tener en cuenta ese concepto es útil para aprovechar al máximo su tiempo de estudio. También explica por qué las tarjetas de memoria son tan efectivas, y por qué salir y usar su chino en situaciones reales es la forma más poderosa de mejorar.

Puedes hacerlo mal, así que tienes que aprender a hacerlo bien.

El ProbleContrast estudia chino con, digamos, español. Hay infinitos diccionarios, conjuntos de tarjetas de memoria flash, tablas de verbos, explicaciones de gramática, guías de pronunciación, grabaciones de audio, etc. para el alumno motivado. De hecho, con el español el problema es tener demasiados materiales para elegir. No es así con los chinos. Probablemente, debido a que no se ha enseñado tan ampliamente como en otros idiomas en Occidente, los materiales siguen faltando en casi todas las áreas enumeradas anteriormente.

Los maestros chinos son usualmente hablantes nativos de chino que no tienen una visión natural de cómo es que un alumno no sepa cómo lidiar con los tonos y los hanzi. No recuerdan cómo aprendieron los tonos (como niños) y sí recuerdan cómo aprendieron los hanzi (en la escuela primaria). Ninguna de esas experiencias es particularmente relevante para un estudiante adulto de chino como idioma extranjero.

Este artículo resumirá brevemente cuáles son las necesidades más apremiantes de los materiales y métodos de enseñanza chinos. También daré algunas soluciones, pero el propósito de este artículo es simplemente aclarar el problema para que los lectores creativos y motivados puedan comenzar a llenar los vacíos. O, si ya existen soluciones, ¡me encantará saber sobre ellas!

Materiales

Diccionario

Los diccionarios actuales de inglés-chino / chino-inglés que he visto carecen de la integridad y la utilidad que necesitan los estudiantes. Los proyectos comunitarios con opciones de licencias gratuitas (como MDBG y su CC-CEDICT) son un gran comienzo, pero aún no son suficientes. Hay tanto potencial para la grandeza aquí, simplemente no podré resistirme a escribir otro artículo pronto sobre exactamente lo que necesitamos y cómo me imagino que podríamos obtenerlo. Pero se requerirá cooperación y una buena disposición para sacrificar las ganancias por el simple objetivo de mejorar el banco de conocimiento disponible para los estudiantes (y no estoy seguro de cuánta gente estará interesada en ese tipo de enfoque si no se genera necesariamente). ingresos).

Vocabulario

Conceptos divergentes, innumerables sinónimos y connotaciones desconocidas son solo algunos de los escollos a los que nos enfrentamos los estudiantes cuando intentamos responder a la simple pregunta “¿Cómo se dice ___ en chino?” Podría ayudar con algunas de estas preguntas.

También existe la interconexión única del vocabulario chino (como lo ilustra la web hanzi). Me encantaría ver a alguien que salga con un libro completo de esos diagramas (usando solo palabras útiles). Podría haber diferentes niveles de libros dependiendo de la frecuencia de las palabras (que también es información que no tenemos fácilmente disponible, aunque personas como Jun Da están tomando pasos en la dirección correcta).

Hanzi

También me gustaría ver que salga un libro de “Radical Web”. Sería como la web hanzi, pero en lugar de mostrar qué palabras de vocabulario contienen el carácter central “hub”, el centro sería un radical. En otras palabras, una vez que aprenda el radical 口 kǒu, ¿con qué caracteres puedo escribir solo con ese (口 kǒu , 品 pǐn) y en qué otros caracteres se incluye eso? Creo que será mejor que escriba una publicación separada explicando esto también.

Gramática

Yo mismo todavía tengo preguntas de gramática sin respuesta y no estoy seguro de dónde ir exactamente para obtener las respuestas. He escuchado rumores sobre un recurso gramatical completo que saldrá pronto, pero todavía no estoy en libertad de divulgar ningún detalle.

Tonos

Una de las razones por las que escribí chino 24/7 (y sus 28 páginas dedicadas solo a los tonos) fue que sentí que los materiales disponibles no describían adecuadamente lo que estaba sucediendo con los tonos (especialmente en combinaciones y lenguaje natural).

El 3er tono parece ser el problema principal que debe abordarse ahora. Ahora está claro (para mí y para muchos otros) que el tercer tono debe llamarse simplemente “tono bajo”. Aquí hay un breve artículo sobre el mejor diagrama de tonos de John Pasden. Olle Linge llegó recientemente a la misma conclusión en su tesis para la Universidad de Lund.

Un amigo mío acaba de lanzar una excelente aplicación de simulacro de tono para iPhone y iPad. La prueba de tono Laokang ® es elegante en su simplicidad, y también asume que el tercer tono es bajo. También es lo único que he visto que distingue entre 3 + 3 combos y 2 + 3 (¡pensé que eran exactamente iguales!).

Grabaciones de audio

Hay voces sintetizadas para leer caracteres chinos, paquetes de mp3 para pinyin de una sílaba, pero todavía nos faltan grabaciones de huà 儿 化 (yì diǎnr 一点儿). Es una parte importante del lenguaje.

Métodos de enseñanza

Revelación completa: nunca he tomado una clase de chino. Pero he hablado con muchas personas que lo han hecho y he notado algunos patrones.

Tonos

La siguiente lista de problemas se basa en estas presuposiciones:

Los tonos son lo más difícil para los estudiantes que aprenden a hablar chino.

Los tonos deben enfatizarse desde el comienzo del estudio de chino de un estudiante.

Veo los siguientes problemas con la forma en que se enseñan los tonos en la mayoría de las clases de chino:

Los maestros nativos chinos todavía usan el diagrama de tono tradicional (que dice que el 3er tono es una forma de “v”) que creo que no es tan útil como el 3er tono como el diagrama de “tono bajo”.

Los maestros también se enfocan demasiado en los tonos en forma aislada en lugar de las combinaciones mucho más importantes.

Los maestros esperan que los estudiantes produzcan los tonos antes de que incluso puedan escuchar la diferencia entre ellos (especialmente en combinaciones). Eso es pedir demasiado.

Algunos maestros intentan “saltarse” los tonos suponiendo que los estudiantes pueden “agregar los tonos” más tarde después de haber tenido más experiencia con el idioma. Creo que esto es un poco como aprender a conducir una transmisión automática y luego tratar de “agregar el cambio de palanca” más tarde. Por lo general, es mejor ponerse en marcha desde el principio.

Una razón por la que me gusta el Laokang ® Tone Test es que resuelve los 3 primeros problemas en una sola pantalla.

Hanzi

La siguiente lista de problemas se basa en estas presuposiciones:

Hanzi es extremadamente lento para aprender.

No es necesario conocer los hanzi cuando se aprende a hablar y escuchar (basta con pinyin).

Hanzi se aprende mejor después de que un alumno tenga un cierto grado de fluidez en el idioma (como lo hicieron todos los chinos antes de comenzar a aprender los hanzi).

Hanzi puede aprenderse con la misma eficacia (o quizás más eficiente) sin un maestro a través de la memorización de memoria pura.

Veo los siguientes problemas con la forma en que se enseña hanzi en la mayoría de las clases de chino:

Los maestros requieren que los estudiantes aprendan hanzi desde la primera clase. Esto toma la mayor parte del tiempo y la energía del estudiante y produce resultados muy lentos. He conocido a personas que han tenido un año de clases formales de chino y que aún no pueden comunicarse con el empleado de la recepción de un hotel. Creo que el énfasis debe estar en pinyin, hablar y escuchar al menos durante el primer año (tal vez dos) o hasta que los estudiantes alcancen un nivel razonable de fluidez, por lo que su vocabulario ya útil solo debe estar vinculado a los personajes en lugar de tratar de aprenderlo de repente.

Los maestros no enseñan caracteres simples primero. He hablado con estudiantes que salieron de su primera semana de clases de chino y pudieron escribir 你好 nǐ hǎo en hanzi y explicar la pequeña leyenda “niña + hijo = bueno”. Pero no pudieron decir “nǐ hǎo” con los tonos correctos, ni pudieron explicar lo que está pasando con una combinación de 3 + 3 tonos. Esos dos personajes son complicados. Si el estudiante ya tenía una fluidez de trabajo en el idioma, podría haber un sistema de enseñanza de los personajes basado en la complejidad, empezando por el simple primero (一 , 人 , 大 , 太 , etc.) En lugar de comenzar por lo primero decir en una clase de chino (你好).

Los maestros les piden a los estudiantes que dediquen tiempo de clase y tarea a copiar y memorizar los personajes. No necesito que un profesor me pida que escriba un personaje 20 veces. Solo necesito hacerlo yo mismo. Programas como Skritter (vaya aquí si está bloqueado en China) proporcionan toda la estructura necesaria para una revisión sistemática de los hanzi (incluido el orden de los golpes) sin necesidad de un maestro.

Para la mayoría de nosotros, leer es más importante que escribir. Las entradas de computadoras y teléfonos celulares nos permiten elegir hanzi de una lista desplegable basada en el tipo de pinyin que escribimos. Por ejemplo:

ta-hanzi-input-300 × 39.jpg

Entonces, si no necesito escribir nada a mano, todavía puedo escribir correos electrónicos, mensajes de texto e incluso contratos, etc. con un conocimiento práctico de lectura y pinyin. Por supuesto, esto no produce un estudiante “completamente alfabetizado”, y los estudiantes no podrían pasar exámenes escritos a mano como el HSK, pero tal vez no sean parte de las metas del estudiante. Si las metas del estudiante no incluyen la escritura a mano, ¿por qué no dar exámenes computarizados o de mensajes de texto? A la inversa, si los objetivos de un alumno son la escritura, ¿por qué no organizar una clase separada para ese tipo de alumnos?

Debido a la naturaleza que consume mucho tiempo de los hanzi, la enseñanza de la escritura china no debe tratarse de la misma manera que otros programas de idiomas extranjeros (por ejemplo, el español) tratan la escritura.

L1 Environment Learners vs. L2 Environment Learners

La siguiente lista de problemas se basa en estas presuposiciones:

La mayoría de la enseñanza del chino se centra en los materiales (libros de texto) en lugar de los conceptos del lenguaje (vocabulario, tonos, gramática, etc.)

Aprender chino en un aula en América (entorno L1) debe ser diferente a aprender chino en un aula en China (entorno L2).

Veo los siguientes problemas con la forma en que se enseña el chino en la mayoría de las clases de chino:

Los maestros confían demasiado en los libros de texto. Me doy cuenta de que los planes de estudio deben ser planeados, los programas de estudio distribuidos. Pero el hecho es que un hablante nativo de chino tiene un cerebro lleno de excelentes y correctos chinos. Eso es todo lo que todos los estudiantes realmente necesitan acceso. Independientemente de si estoy en una clase de chino en Estados Unidos o en China, existen innumerables situaciones y objetos del mundo real (es decir, a una distancia real de donde estoy sentado) para hacer avanzar a una clase. Comenzar la clase de chino básicamente puede ser solo que los alumnos pregunten “¿Cómo se dice ___ en chino?” Y que el maestro modele la pronunciación correcta, el vocabulario y la gramática.

Los estudiantes en China, especialmente, no necesitan un libro de texto. La clase completa, independientemente del nivel, debe organizarse en torno a las experiencias propias del aprendiz (comprar, comprar boletos de autobús, etc.) y materiales (un volante en el suelo, una foto de un letrero de la calle, etc.). El maestro solo debe servir como consultor para responder las preguntas del alumno y corregir errores. Me doy cuenta de que la mayoría de los programas requieren que los maestros den calificaciones al final, y esto puede ser complicado con el tipo de consultor, la clase dirigida por el alumno que estoy describiendo. Pero incluso un poco más de enfoque en los alumnos que suministran los materiales sería un gran comienzo.

Los estudiantes fuera de China podrían beneficiarse más de un libro de texto porque probablemente no “necesitarán” el idioma en sus vidas diarias como lo haría alguien en China.

Será una tarea difícil aprender mandarín (o cantonés), como adulto, a un nivel de competencia para hacer negocios. Los dos dialectos también tienen poco en común.

No puedo ver que esto ocurra de manera realista a menos que usted viva en China y esté completamente inmerso en su cultura e interactuando con los lugareños a nivel diario; incluso entonces, tomará años.

Eso no quiere decir que será imposible, sino que requerirá mucho esfuerzo y compromiso.

Si no puede encontrar un entrenador de idioma mandarín local, hay varios maestros que ofrecen capacitación en línea a través de Internet, y un método para facilitar el aprendizaje es una técnica descrita por Kaicheng Liang como la primera respuesta en esta publicación:
¿Cómo puedo mejorar mis habilidades de habla inglesa en un tiempo muy corto?

Paso 1:
Encuentre un compañero de idiomas que venga de la provincia de Guangdong y le puede contar su nivel de chino y lo que espera aprender. Y si esta persona comparte mucho lo común será lo mejor.

Paso 2:
Establezca un plan de estudio diario para ambos.

Paso 3:
¡Sigue adelante!