¿Por qué es difícil aprender otro idioma?

Escribí sobre esto recientemente, aquí hay algunas ideas …

  1. Es un trabajo mental.

Hablar un segundo idioma implica un malabarismo de enormes cantidades de habilidades pequeñas e independientes. En cualquier expresión remotamente sofisticada, se requiere que un hablante recurra al conocimiento del vocabulario, la pronunciación, la morfología (esas tablas de verbos infames …) y la gramática. Como principiante, todas estas cosas son inicialmente desconocidas y deben procesarse laboriosamente utilizando todo el esfuerzo mental. Esto es contrario a la experiencia del experto o hablante nativo, que puede procesar todos estos elementos lingüísticos sin esfuerzo e inconscientemente, con el mismo nivel de tensión mental que se produce al preparar el café de la mañana. La automatización de lotes de pequeños procesos lingüísticos se conoce comúnmente como fluidez.

Los principiantes a menudo se encuentran sobrecargados cuando comienzan a aprender un nuevo idioma. El volumen total de nuevas palabras, sonidos y reglas es abrumador y, a menudo, se experimentan en un solo golpe sin ceremonias. Pero ¿por qué es esto?

Kahnyman ha demostrado de manera convincente que la mente humana tiene una capacidad limitada para el esfuerzo mental. Cuando intentamos hacer demasiadas cosas difíciles y desconocidas a la vez, cometemos errores, nos derrumbamos y quizás empezamos a llorar. Argumenta que esta angustia proviene del uso excesivo de la parte del cerebro que usamos para nuevas tareas.

Stephen Krashen discute contra el siempre popular método de inmersión total para principiantes, argumentando que solo la información comprensible es útil para el alumno. La inmersión total simplemente presenta demasiados estímulos desconocidos para que el cerebro los maneje de una vez, y en última instancia, se aprende muy poco con eficiencia.

Nota al margen …

  • La inmersión total tiene varias ventajas muy poderosas, una de las cuales es pura y bruta horas. Incluso si los procesos didácticos son increíblemente ineficientes, si lo haces durante 12 horas al día, verás el progreso, aunque sea doloroso y lento.
  • Aquí también se habla de inmersión total desde la perspectiva del principiante. Una vez que tenga una base sólida de familiaridad con el idioma, vivir en un país y usar el idioma todos los días generalmente se considera el campeón a través del techo para lograr la fluidez.

¿Entonces, qué significa todo esto? El lenguaje está diseñado para ser utilizado por la parte procesal de nuestro cerebro, el bit inconsciente que lleva a cabo la mayoría de nuestras acciones, todo en segundo plano. Sin embargo, cuando empezamos, nos vemos obligados a utilizar la parte de “memoria de trabajo” de nuestro cerebro, la parte que se usa para cosas nuevas y desconocidas y que duele cuando la usas demasiado.

Enfrentar un nuevo lenguaje es como enfrentar cien cosas nuevas a la vez, un acto de malabarismo lingüístico que a menudo fallamos, dispersando fragmentos de vocabulario y reglas gramaticales por todo el piso. ¿Qué podemos sacar de esta metáfora de malabarismo de lenguaje demasiado extendida? Empieza pequeño. Enfócate en una cosa nueva a la vez, enfócate hasta que sea automático, luego agrega otra bola.

  1. Tienes que decir adiós a tu identidad.

Pasamos mucho tiempo elaborando cuidadosamente una imagen prístina de cómo queremos que otros, y nosotros mismos, nos vean. Nos agonizamos sobre qué trayectoria profesional seguir, quién elegir como socio, dónde ir de vacaciones, dónde vivir, cómo vestirse, cómo decorar nuestros hogares, redes sociales, música, nuestros intereses, relaciones, amigos, pasiones. Ambiciones y deseos, todos ayudan a crear nuestra autoimagen. Nuestras mejores herramientas, algo con lo que raramente nos faltan, son las palabras que decimos a los demás.

No es sorprendente que el repentino abandono de nuestra capacidad para expresar nuestra identidad sea estresante e incómodo en un entorno social, donde el aprendizaje de idiomas siempre tiene lugar inevitablemente. Incluso en privado, donde muchos preferirían practicar aisladamente en lugar de soportar la vergüenza, es difícil no sentirse baladeando en una lengua extranjera, tropezando con oraciones poco pronunciadas e inanamente infantiles centradas únicamente en las ubicaciones de las bibliotecas y el color del pelo del perro. Es fácil comprender la frustración y la tentación del novato para volver a su idioma nativo, insistir en que son mucho más que el tonto torpe de lo que parecen, a menudo para frustración de un profesor antipático.

Yo diría que este es uno de los principales límites emocionales que impiden que los adultos alcancen la fluidez en un idioma extranjero. Es un problema exclusivo de los adultos. Los niños que aprenden su primer idioma están acostumbrados a comunicar de manera no verbal la poca identidad que tienen, si es que tienen alguna. Tal vez arroje luz sobre por qué aquellos en sus primeros años de la década de los 20, cuya autoestima se encuentra todavía en una etapa de desarrollo y maleable, parecen tener más éxito que los de los 50, cuyas identidades están firmemente establecidas y profundamente arraigadas.

Como teoría personal, me atrevería a sugerir que los monolingües muy seguros pueden tener más resistencia a hablar un segundo idioma que sus compañeros más tranquilos. El más fuerte y más cómodo entre nosotros podría haber desarrollado un nivel significativo de comodidad en su capacidad para navegar sin problemas las situaciones sociales en su propio idioma, y ​​el impacto emocional de perder su principal herramienta de autoexpresión podría ser significativo. Sin embargo, para los más tranquilos y más introvertidos, para quienes este sentimiento podría no ser tan extraño, tal salto emocional podría ser mucho más manejable. Comida para el pensamiento…

  1. La montaña es alta.

Las estimaciones de la universidad de Gante predicen que el hablante nativo de inglés de 20 años sabe aproximadamente 42,000 lemas (la raíz del significado entre, por ejemplo, tener, tener y tener ), así como “4,200 expresiones de palabras múltiples no transparentes” . El conocimiento de estas palabras incluye la pronunciación correcta, el significado, la relevancia contextual y la ortografía. Toda esta información debe combinarse y ordenarse de acuerdo con reglas estrictas o personalización aleatoria, y todo esto debe realizarse a una velocidad de conversación.

La magnitud de esta tarea cuando se ve desde el exterior parece completamente insuperable. Cuando se ven en estas proporciones épicas, los idiomas son tan impresionantes como desalentadores. No es de extrañar que muchos estudiantes se desanimen cuando imaginan la gran escala de aprendizaje de todas esas palabras, todas esas combinaciones, matices, expresiones, reglas, excepciones, una por una.

Sin embargo, es una habilidad que se comparte universalmente. En muchos sentidos, el lenguaje es uno de los elementos más milagrosos de la naturaleza humana. El ADN humano no contiene diccionarios genéticos de vocabulario en inglés, ni francés, ni hindi ni cherokee. El lenguaje es un sistema cultural increíblemente complejo e intrincado, que debe aprenderse pieza por pieza, y se domina en sus diversas formas en todo el mundo.

La verdad es que pocos estudiantes adultos se acercan a los niveles nativos de un segundo idioma, pero, de nuevo, incluso los hablantes nativos no “terminan”. El mismo estudio de datos masivos sugiere que los hablantes nativos continúan aprendiendo (y presumiblemente olvidan) los lemas a una tasa de crecimiento neta de 1 lema nuevo cada dos días hasta la edad de 60 años, lo que representa un aumento de 6000 lemas entre las edades de 20 y 60 años. lo suficientemente difícil como para imaginar aprender algo tan inimaginablemente grande sin la idea de que también crece constantemente, pero eso se debe a que el lenguaje no es algo que se “aprende”, no hay un límite superior. Si eso es inspirador o deprimente es una cuestión de perspectiva.

Por otro lado, los datos proporcionan revelaciones mucho más reconfortantes. Una es que la gran mayoría del vocabulario hablado proviene de un grupo muy pequeño de palabras. La relación entre la amplitud del vocabulario y el uso no es solo logarítmica, sino muy logarítmica. Teniendo en cuenta la asombrosa escala de la amplitud del inglés que describí anteriormente, es sorprendente que alrededor del 25% del inglés hablado solo esté formado por las 10 palabras más comunes. Con 100 lemas estamos hasta el 50%. En este punto, los efectos de las escalas logarítmicas comienzan a activarse y el 90% requiere alrededor de 7000 lemas. Se necesita más de 50,000 para acercarse a la marca del 95%.

Registre la tabla de escala del vocabulario necesario para el porcentaje de inglés hablado

Una advertencia importante para estos datos es que un porcentaje del vocabulario no se traduce necesariamente en un porcentaje de significado. En la frase ” Necesito caminar mi X “, obviamente es muy útil saber qué significa X. En este caso, entender el 80% de las palabras no significa que entiendas el 80% del significado. Por otro lado, hay mucho significado contextual en esta frase. Con solo saber las palabras ‘ I’, ‘need’ y ‘ go’ , obtenemos mucha información, y si el hablante tiene un perro pequeño a sus pies, uno puede completar el resto.

Los datos representan una vieja verdad sobre los idiomas: son fáciles de comenzar, difíciles de dominar. Elijo ver esto como un consuelo. Con solo 100 palabras, ya puedo decir la mitad de lo que necesito, incluso si está en el orden incorrecto … la marca de 1000 palabras representa un poco más del 70% de las palabras que probablemente escuchará en el lenguaje común. Memorizar 1000 palabras es ciertamente un objetivo muy manejable.

La idea de elegir un libro en un segundo idioma o conversar con un amigo extranjero, incluso después de años de práctica, y comprender el 100% de las palabras que escucha, todo el tiempo, es un privilegio que ni los hablantes nativos tienen garantizado. Si tienes ganas de tirar la toalla porque los años de estudio detrás de ti aún te hacen alcanzar el diccionario, te suplico que mires este gráfico y recuerdes que las palabras que sabes son mucho más valiosas que las que no. .

Bueno, es sobre todo una cuestión de percepción. Los niños no tienen nada más que hacer y no tienen otra opción más que sentarse un año y escuchar y observar. Entonces intentan imitar. Se vuelven mejores y mejores, pero no son realmente decentes hasta alrededor de los 5 años y se necesitan otros 5 años para ser altamente fluidos con una amplia gama de vocabulario. Si los adultos tuvieran cinco años para no hacer nada más que mirar, escuchar y practicar un idioma, probablemente aprenderían incluso más que un niño. Simplemente no tenemos tiempo para enfocarnos en una base tan consistente. Los pocos que tienen esa oportunidad se vuelven fluidos con bastante rapidez. Los estudiantes que estudian un idioma en la escuela y se van al extranjero definitivamente adquieren fluidez en cinco años. Si bien es cierto que el cerebro cambia con el tiempo y es un poco menos propenso a aprender rápidamente una vez que alguien es mayor, creo que la facilidad con la que los niños aprenden idiomas en comparación con los adultos está demasiado enfatizada.

Aprender vocabulario es una parte esencial del aprendizaje de un idioma. Tratar de aprender un idioma a través del estudio de la gramática es muy poco natural. La gramática puede ayudarlo a comprender cómo funciona un idioma y puede dar algunos atajos, pero en general, la única manera de aprender un idioma es aprender los patrones en su cabeza y la única manera de hacerlo es practicar las cuatro habilidades ( escuchar, hablar, leer y escribir). Es por eso que los enfoques comunicativos son tan populares y exitosos hoy en día. También es por eso que los programas de estudio en el extranjero o de inmersión a menudo son exitosos. Definitivamente, puede aprender más rápido si puede practicar el idioma de manera constante, especialmente si tiene a alguien que lo ayude a mejorar y lo empuje a seguir aprendiendo cosas nuevas.

¿Soy el sentido más básico? El lenguaje es nuestro código para el mundo. Damos sentido a todo a través de nuestro lenguaje. Percibimos los colores por lo que podemos nombrarlos, nos relacionamos con las personas por lo que los llamamos. Sabemos cómo parar y cómo ir porque tenemos esas palabras para describir el concepto.

Ahora quita todo eso y consigue otro ‘código’. Ya no se detiene ni se va, o rojo o azul es otra cosa. Ahora, asumiendo que está aprendiendo de adulto, es probable que tenga que relacionar el nuevo ‘código’ con el mundo a través de su otro. Después de hacer esto e identificar las palabras entre sí, debes hacerlo (bueno, no es necesario, pero hará que la fluidez sea más fácil) quitar el primer código y dejar que el segundo se pare por sí solo.

Es mucho. Confiamos en nuestro idioma para muchas cosas. Aprender otro requiere todo eso para ser repensado. Además, requiere que piense activamente sobre cosas que probablemente no piense en su idioma nativo.

Los niños todavía están aprendiendo a codificar el mundo a través del lenguaje, mientras que los adultos tienen que reemplazar un código en el que ni siquiera piensan.

Hay un montón de razones por las que aprender un segundo idioma.

Primero si realmente lo piensas. ¿Cuántos años le tomó aprender su primer idioma? Alrededor de los 8 años para llegar a ser fluido.

Los niños pequeños tienen un tiempo más fácil que puede leer brevemente aquí. Aprender un segundo idioma es más fácil para los niños, pero ¿por qué?

Primero, dependiendo del idioma que aprendas, son conceptos completamente diferentes e importantes que pueden ser muy confusos para un hablante de inglés.

  • por ejemplo, en español tienes que saber un nombre diferente para un verbo para cada pronombre.

Comer- comer

Yo como a

Tu comes tu llegas

Él / ella come- él / ella ven

Ellos comen ellos comen

Nosotros comemos- nosotros comemos

  • También tienen un montón de tiempos en los que, de nuevo, cada pronombre tiene una conjugación diferente.
  • Otros ejemplos de conceptos confusos son el ruso, que tiene un orden de palabras específico para las oraciones, el sueco que tiene dos grupos de palabras que determinan cómo hacer que una palabra plural agregue un definido, etc.

Tratar de entender a las personas que hablan es lo más difícil para mí. Con acentos, y cuando alguien sabe cada palabra es muy fácil perder el rastro de lo que están diciendo.

Hablando, hay tantas palabras que no sabes y, a veces, dependiendo del contexto, es posible que tengas que usar palabras diferentes.

Si desea aprender un idioma en un corto período de tiempo, espere trabajar muy duro y realmente tendrá que comprometerse.

Pero ello valdrá la pena.

¡Buena suerte!

¿Quién lo dice ?

Aprendí inglés como mi segundo idioma. Tenía 6 años y medio.

Tuve suerte: nadie me había dicho que aprender inglés sería difícil. No tenía una cabeza llena de pre-concepciones negativas para ayudarme a creer que sería difícil.

Aterricé en Sydney , Australia cuando era un niño de habla sueca. No tenía un profesor de inglés como segundo idioma . Tuve una maestra monolingüe de infantes. Las primeras palabras que aprendí (¡no de ella!) Fueron “enojar”.

¡No necesitaba un diccionario para entender el significado!

Me encanta la historia de Chis Lonsdale de aprender a hablar, leer y escribir chino a nivel nativo en 6 meses.

Ver cómo aprender cualquier idioma en seis meses | Chris Lonsdale | Universidad TEDxLingnan

La estrategia de aprendizaje correcta – y obtienes el ansiado éxito.

Aprendí a hablar inglés australiano como un nativo. Más tarde, en mi adolescencia, tuve grandes problemas para aprender francés; ¿por qué?

Porque todo el énfasis estaba en la lectura y la escritura. Apenas tuvimos tiempo para escuchar, y si no dedicas el tiempo a la escucha, tu comprensión auditiva no despegará y tu habla tampoco. Nunca hablará mejor de lo que puede imitar lo que ha escuchado.

El aprendizaje de idiomas se puede reducir a ecuaciones matemáticas:

Estrategias erróneas = éxito limitado

Estrategias correctas = ¡aprenderá un segundo, tercer y cuarto idioma más rápido de lo que creía posible!

Aprendí mi segundo idioma fácilmente porque nunca me habían dicho que sería difícil , y recibí más información auditiva de la que obtuve en francés … y estaba en una situación de aprendizaje en la que tenía que aprender cometiendo errores.

El aprendizaje de idiomas en el aula por lo general lo inhibe y lo desalienta a cometer errores: el alumno juega de forma segura y se adhiere a expresiones seguras y trilladas para obtener las calificaciones necesarias para aprobar los exámenes. Eso es lo que inevitablemente hace que el aprendizaje de una segunda lengua sea algo aburrido. Cuanto más opaco es, más difícil se vuelve.

Vive peligrosamente, comete errores, ríete, ¡ pero aprende!

No estoy muy seguro de la respuesta, pero al trabajar con la Marina de los Estados Unidos en Japón, observé que los estadounidenses que ya eran bilingües (generalmente inglés y español) antes de venir a Japón parecían aprender japonés más rápido que los que solo hablaban inglés.
Tal vez sea el segundo idioma lo que es difícil, entonces se vuelven más fáciles.

Las personas tienen más o menos capacidad o don para aprender MUCHOS idiomas. Pero la gran mayoría puede manejar una pareja o quizás 3-4. Solo lleva tiempo. Pero no toma tanto tiempo con un segundo idioma (extranjero) que debería ser de alguna manera mencionable. Depende de tu edad, también. A los 9-10 años, aprendes más rápido que a los 15 años. Y a los 15 años aprendes aún más rápido que un niño de 40 años.

Una vez que pasa el período crítico de adquisición del lenguaje, se vuelve más difícil para usted aprender un idioma.

Destaco que se hace más difícil, no imposible. Lo que necesitará en esta fase es mucha práctica y exposición al idioma de destino.

Para más información sobre el período crítico, verifique:

Periodo critico

Creo que debido a que los usuarios con experiencia en la adquisición de un segundo idioma pueden no tener la oportunidad de practicar con hablantes nativos … también puede haber una transferencia negativa entre el primer y el segundo idioma … si alguna vez queremos lograr fluidez o casi fluidez en un segundo idioma, se requiere años de estudio y probablemente una larga estancia en otro país … Mucha gente nunca alcanzará la fluidez con un segundo idioma.