No lo creo.
No importa de qué dialecto se habla, los caracteres deben ser iguales (la forma clásica y la forma simplificada son transferibles)
El cantonés tiene sus propios caracteres como parte extra, que no se utilizan en el chino clásico.
Por cierto, no creo lo que dice Kamhong: hablar chino clásico en cantonés será más fluido.
- Cómo aprender sobre el espacio-tiempo.
- ¿Cómo afectan los factores cognitivos y metacognitivos a la forma en que aprendes?
- Cómo aprender y crecer mis conocimientos como ingeniero.
- ¿Aprendes más fuera de la escuela?
- ¿Qué es algo bueno que has aprendido de tus hijos?
Obviamente, es chino Han en la provincia de Guang Dong que absorbió las culturas e idiomas de las naciones menores, así como otros chinos Han del sur. Esto también se refleja en los genes.
He visto a muchos oradores cantoneses felicitar a los cantoneses sin evidencia académica.
Por ejemplo, la respuesta anónima:
Chi1 = 吃
Chi2 = 迟
Chi3 = 耻
Chi4 = 赤
1 y 2 se llaman 平, 3 y 4 se llaman 仄
Poema 寒山
Cantonés 仄仄 平平
Mandarín 平仄 平仄
S F S F S F S S F S S F S F S F S S F S S F F F F
Esto es lo que él dice, lo que está mal .
La versión correcta debe ser:
Poema 寒山
Mandarín 平平 平仄 , 平平
Lo que es más, incluso en cantonés, 霜 = Shuang 1, que es 平. Pero él marca como
Así que es obvio que sus palabras están equivocadas.