En mis días de universidad, leí un sloka sánscrito que se traduce aproximadamente como “aprendemos el 25% del estudio, el 25% de los demás, el 25% de la práctica y el 25% de la experiencia”. No puedo localizar este sloka en la red. ¿Alguien sabe qué sloka fue?

आचार्यात् पादमादत्ते
ादं शिष्यः स्वमेधया।
पादं सब्रह्मचारिभ्यः
पादं कालक्रमेण च॥

ācāryāt pādam ādatte
pādaṃ śiṣyaḥ svamedhayā |
pādaṃ sabrahmacāribhyaḥ
pādaṃ kālakrameṇa ca ||

ācāryāt = del maestro,
pādam = una cuarta parte,
ādatte = [viene],

pādaṃ = una cuarta parte,
śiṣyaḥ = del estudiante,
svamedhayā = [por] inteligencia propia,

pādaṃ = una cuarta parte,
sabrahmacāribhyaḥ = de compañeros de estudios,

pādaṃ = una cuarta parte,
kālakrameṇa ca = en el transcurso del tiempo.

De la maestra se aprende un cuarto,
un cuarto de la propia inteligencia del estudiante,
una cuarta parte de sus compañeros,
Y un cuarto con el paso del tiempo.

Editar [2014-06-25]: He estado tratando de encontrar la fuente de este verso. Aparentemente ocurre en el comentario de Haradatta (llamado “Ujjvalā” ) en el Āpastamba Dharmasūtra (específicamente, 1.7.29). Este comentario es probablemente del siglo XI y tiene un último pāda ligeramente diferente (no hay cambios significativos en el significado): pādaḥ kālena pacyate (पादः कालेन पच्यते).