Lingüística cognitiva: ¿El lenguaje / las palabras enmarcan la realidad demasiado estrechamente?

¿Qué quiere decir exactamente con “demasiado apretado”? ¿Hasta el punto que refleja una visión distorsionada de la “realidad”? – Si todos podemos estar de acuerdo en qué es tal cosa. Si esto es lo que quieres decir, entonces sí, pero no irremediablemente.

Se ha investigado en la teoría de la metáfora conceptual, por ejemplo, que sugiere el concepto humano de “realidad” tal como se transmite a través de los pivotes del lenguaje en un punto de referencia que pone en primer plano todo lo humano y lo que no lo es. Por ejemplo, si digo que estoy parado frente al pizarrón, he invocado un paisaje en el que soy el centro y los objetos circundantes se pueden discernir en relación a mí. Observa que no digo que la pizarra esté parada detrás de mí. Parece contraintuitivo y extraño poner la pizarra como el centro de referencia. Así que la forma en que usamos el lenguaje puede ser muy autorreferencial.

El lenguaje también parece usar la metáfora para encarnar conceptos abstractos, es decir, describirlos en términos físicos que son más fácilmente comprensibles. Así que un debate, por ejemplo, a menudo toma términos asociados con el combate físico: “atacó” mi posición, lo “defendí” bien, “contrarresté” su “asalto” con mi fuerte “arsenal” de pruebas, etc. Esto nos ayuda a entender algo sobre el debate. Si esta analogía con la guerra es o no totalmente precisa o “enmarca la realidad demasiado estrechamente” para usar tus palabras es otra cuestión.

También se ha discutido mucho sobre lo que se llama relatividad lingüística, es decir, si el idioma que hablamos influye en nuestra percepción del mundo. Esto se llama la hipótesis de Sapir-Whorf en lingüística. Por lo que sé, solo una evidencia débil apoya esta hipótesis. Un lenguaje como el navajo, por ejemplo, conceptualiza el tiempo de manera diferente a como lo hace un lenguaje occidental: se ve más como un ciclo y menos como una línea recta, como estamos acostumbrados. Pero también hay evidencia de que esta tendencia lingüística a ver el mundo de cierta manera no impide que los hablantes del lenguaje A puedan entender los conceptos en el lenguaje B que reflejan una perspectiva cultural diferente. El lenguaje y el pensamiento están estrechamente relacionados, pero no son idénticos. Se supone que nuestros procesos mentales son universales en todas las especies y esto es lo que nos permite adaptarnos a nuevas culturas y nuevos idiomas. Así que quizás en algunos aspectos las palabras y el lenguaje “enmarcan la realidad con demasiada fuerza”, pero no tanto como para que, en cierto sentido, no puedan ser resueltos.

Depende de para qué propósitos quieras emplear el lenguaje. Pero ahora está presuponiendo la existencia de una realidad singular experimentada de forma idéntica por todos los usuarios. ¡Esto no es así! Esa es una de las razones por las que esta pregunta es difícil de responder de manera inteligente.

Su lenguaje personal o su conjunto personal de palabras pueden enmarcar su realidad personal, pero la Realidad es diferente de su realidad personal y también de la realidad de las personas. La realidad está fuera de nosotros. Solo tenemos nuestras imágenes personales de la realidad. Cualquier idioma es solo una buena variedad de herramientas para hacer estas fotos. A veces, esta variedad de herramientas no puede hacerlo bien y necesitamos desarrollarlo e inventar nuevas palabras.

Noyesprobablemente.