¿Debo aprender indonesio o malayo? ¿Por qué?

Hablo indonesio nativo, inglés fluido y malayo pasable. He vivido tanto en Singapur como en Indonesia. Soy indonesio, por lo que habrá un sesgo en mi respuesta.

Si su ángulo es “¿qué idioma es más interesante de aprender?”, Entonces la respuesta es ninguna. Ambos idiomas tienen una estructura casi idéntica, una pronunciación casi idéntica, pero tienen diferencias significativas en el vocabulario. La diferencia es más que el inglés británico frente al inglés americano, pero menor que el español frente al portugués.

Sin embargo, si está interesado en la diferencia en lo que puede obtener al aprender los idiomas, mi recomendación sería Bahasa Indonesia. Aquí están las razones:

Acceso a la diversidad cultural. Bahasa Indonesia es el idioma nacional de Indonesia y lo hablan alrededor de 240 millones de indonesios. Sin embargo, solo el 10% de los indonesios lo hablan como su lengua materna. El resto habla indonesio como segunda lengua. De hecho, el idioma se crea para que los indonesios que tienen 250 idiomas diferentes puedan comunicarse entre sí. Aprender indonesio te dará acceso a cientos de culturas diferentes de Indonesia. Los países que hablan Bahasa Melayu también tienen muchas culturas diferentes, pero no están cerca de la diversidad de los indonesios.

Libros. Indonesia produce 24.000 títulos al año. Todos ellos en indonesio. Malasia produce alrededor de 15,000 títulos por año, 80% en Bahasa Melayu. Esto es de Wikipedia. Cuando visité grandes librerías en Yakarta y KL, mi impresión es que los indonesios producen 10 veces más títulos en lugar de 2 veces. Pero oye, sigamos con la estadística.

Usabilidad al viajar. La mayoría de los malayos y los singapurenses malayos hablan algo de inglés. Sobrevivirás allí incluso si no hablas una sola palabra malaya. Si no hablas indonesio, por otro lado, no irás más allá de las grandes ciudades de Indonesia.

Un poco sobre Bahasa Indonesia y Bahasa Melayu. Hongwan Liu tiene razón. Ambos son malayos estandarizados. Malayo es el idioma de las personas que viven a lo largo de la costa del estrecho de Malaca y su extensión al mar de Java. Malasia estandariza Malayo a Bahasa Melayu, de Indonesia a Bahasa Indonesia. En formato estandarizado, ambos son mutuamente inteligibles. Sin embargo, el formato coloquial puede ser muy diferente entre sí. Por lo tanto, no son exactamente “lo mismo”. Además, tanto Bahasa Melayu como Bahasa Indonesia NO son lenguaje tonal. No cambiará el significado de la palabra si cambia el tono. De hecho, especialmente para Bahasa Indonesia, la ortografía y la pronunciación tienen una relación de casi 1 a 1. Es mucho menos aleatorio que el inglés o el francés.

Además, estoy de acuerdo en que cuando se habla formalmente, Bahasa Melayu es más fácil para el oído en comparación con Bahasa Indonesia. Pero eso es cuestión de gustos.

Si por indonesio y malayo, te refieres a Bahasa Indonesia y Bahasa Melayu , entonces hay una diferencia. Los dos lenguajes solo son mutuamente inteligibles [1]. Bahasa Indonesia es el idioma oficial de Indonesia, mientras que Bahasa Melayu es oficial en Malasia, Brunei y Singapur. Soy de Singapur, así que la poca información que puedo darles es sobre Bahasa Melayu .

Personalmente, Bahasa Melayu suena más agradable, pero eso es solo una preferencia personal. Creo que harás una gran elección con cualquiera de los dos: malayo (en ambas formas) Es un lenguaje intrigante para estudiar. En primer lugar, es más cercano al inglés que a muchos otros idiomas en la región: no es tonal [2] (tengo que estar en desacuerdo con Jon Mixon en este caso), y no tendrá que aprender un nuevo guión, ya que está escrito en el alfabeto latino antiguo llano. No tendrá que luchar como lo haría con el chino mandarín o el japonés, lo cual es genial si está buscando algo menos exigente para los principiantes. En segundo lugar, es lingüísticamente un monstruo diferente del inglés: no es estrictamente SVO, y también es aglutinante, con nuevas palabras formadas por afijos o compuestos, pero dicho esto, la gramática no está tan atrapada con la conjugación y los tiempos verbales, lo que hace que Es menos doloroso estudiar. Finalmente, la cultura malaya es rica y debería ser un descubrimiento interesante y único para un occidental.

El principal inconveniente para aprender cualquiera de los dos idiomas. es que no es muy útil: puedes salirte con el inglés en los tres países donde Bahasa Melayu es oficial. Además, no estoy seguro de que los buenos recursos para aprenderlo estén fácilmente disponibles, a menos que esté en el sudeste asiático. Pero si puedes encontrar los recursos correctos y es solo por interés o por curiosidad lingüística, te lo digo.

[1] http://en.wikipedia.org/wiki/Com
[2] http://en.wikipedia.org/wiki/Mal

Hablo indonesios de forma nativa, tomé malayo y superior malayo para mi nivel de GCSE O (no está mal) y puedo usar el inglés, el inglés y el java de alguna manera. Al igual que la respuesta de Andy, sonaré sesgo.

Cuando trato con el idioma malayo, trato el idioma malayo como el bahasa indonesio formalizado que usan los periódicos indonesios hace muchos años. No puedo equivocarme demasiado, excepto cuando se trata de vocabularios como ‘ jerebu ‘, ‘ tayar ‘, ‘ butuh ‘ y algunos más.

En resumen, una vez que domines Bahasa Indonesia, es más fácil trabajar con Bahasa Melayu. Los raramente ven lo contrario.

Reglas de compromiso: hable más despacio , use Bahasa Indonesia formalizado (Bahasa Indonesia Bakú), comience con un pequeño conjunto de vocabularios simples y usted se encuentra en el mismo espectro que las personas que hablan malayo (por favor, no diga ‘ butuh ‘ muchas veces) .

Estas reglas serán más aplicables cuando se trate de malayos más jóvenes (en Singapur o Malasia) que están expuestos a la banda de música indonesia y al sinetron … y a Agnes Monica.

PD: los malayos de la generación más joven en Singapur pueden hablar inglés bastante bien de todos modos.

En términos de slangs utilizados durante las conversaciones diarias, ambos idiomas ofrecen una gran variedad de vocabularios que no deberían ser la razón principal para que aprendas ninguno de los dos idiomas.

Sólo para añadir a las excelentes respuestas a continuación. Si domina Bahasa Indonesia o Bahasa Malasia, podrá conversar en la otra. Solo pequeñas adaptaciones requeridas.

Primero, un poco de preámbulo que podría aclarar su situación en este momento … Soy un canadiense de raza blanca que aprendió francés en la escuela de francés cuando era niño, y aunque me han dicho que lo hablé con bastante fluidez cuando era un niño pequeño, no puedo recordar que en absoluto Lo perdí rápidamente, luego tuve que aprenderlo todo de nuevo en la escuela primaria, pero era demasiado perezoso y desmotivado para realmente sumergirme, por lo que mi conocimiento del francés era, al final, patético. También tengo una memoria recalcitrante que solo parece funcionar cuando estoy de buen humor o realmente comprometida con el momento. Esto tiende a suceder en ráfagas cortas para mí.

Así que nunca me consideré remotamente capaz de aprender un segundo idioma.

En el ’89, estaba en Cairns, Australia, todo listo para abordar un yate, mientras la tripulación se dirigía a Papua Nueva Guinea. El capitán cambió de opinión el día antes de partir; Yo estaba fuera del barco, y sin un plan. Yo estaba aplastado

En mi prisa por llegar a cualquier lugar de Asia, compré un boleto de ida a Kupang, una ciudad en W. Timor, a solo una hora de vuelo al norte de Darwin. A bordo, me senté junto a un joven kiwi que había estado antes en Indonesia. Me dijo directamente: “Compañero, aprende algo de indonesio y tendrás una experiencia 100% emocionante y te reirás con la gente de todas partes donde vayas, en lugar de no saber qué demonios pasa el 99% del tiempo y sentirte. Aislado y solo. Me dijo que pocas personas hablaban mucho inglés fuera de los centros turísticos.

Me senté allí y pensé: ‘¡Qué idea tan excelente! Me encargaré de aprender indonesio. Colgamos unos días en Kupang y él me enseñó lo que sabía. Descubrí que el lenguaje era extraordinario, de hermoso sonido, increíblemente interesante, completamente adictivo, y caí en mi tarea de inmediato. Encendió mi imaginación de una manera que nada más tenía. Me obsesioné con aprenderlo, y lo hice durante todas mis horas de vigilia. Compré un pequeño diccionario y lo leía por horas, probaba palabras y frases sobre niños, vendedores, desconocidos en la calle, cualquiera: los indonesios eran universalmente muy amistosos y parecían tener todo el tiempo del mundo para un desconocido confundido que luchaba en medio de ellos.

Entonces tuve una idea: recorté un pedazo de una caja de cartón, que se desliza fácilmente dentro y fuera del bolsillo trasero de mi cinturón de dinero, que siempre estaba alrededor de mi cintura. Esto fue una revelación. Podría sacar mi tarjeta, escribir una nueva palabra o frase, usar mi propio alfabeto, en forma completamente fonética (solo hay unas pocas reglas de pronunciación que difieren del inglés, y las puede dominar de inmediato), la pronunciación lógica y Encontré que podía recordar las palabras fácilmente. En una o dos semanas, habría memorizado todo en ambos lados, todo en minúscula escritura, y tiraría la tarjeta y comenzaría una nueva.

Tres semanas después de llegar a un país, cuyo idioma no sabía una sola palabra, estaba disparando en bahasa como una ametralladora. Sabía cientos de palabras, había dominado la mayoría de las frases necesarias para pasar el día, sin importar lo que estuviera tramando.

Pronto descubrí que la gramática no importaba mucho; un rico vocab era la clave. La gente entendió mis torpes construcciones de oraciones, mis metáforas psicóticas, mis chistes y rimas retrasadas, ¡y se las comieron! Me reía, me reían y envolvía a la gente a todos lados a los que iba. Más concretamente, pude ordenar comidas, negociar en mercados, reservar viajes o reservar una habitación de hotel, y coquetear con mujeres (las mujeres de Indonesia son las más coquetas, divertidas, tontas, exquisitamente sarcásticas y las más cálidas; ahora casada con uno, y estaba encantada de descubrir que toda su familia extensa de Sundanese son cómicos y cómodos.

Pasé cuatro meses en Indonesia, luego fui a Singapur, solo para descubrir que los malayos también me entendían. El problema era que no podía seguirlos fácilmente, al igual que en Malasia después de eso. Así que hice lo mismo con el cartón y aprendí un montón de nuevas palabras en malayo. Los confundía con las palabras indonesias y todos me miraban divertidos al principio, luego se reían cuando decía: ‘Ma’af, aku belajar bahasa melayu di Indonesia’ (Lo siento, aprendí malayo en Indonesia).

Si haces reír a un malayo oa un indonesio, harán cualquier cosa por ti. La risa es su cemento cultural.

Luego entré en Tailandia, un baño cultural-lingüístico completamente diferente. Al principio no capté nada, porque el inglés era muy hablado, pero después de visitar Laos, donde nadie hablaba inglés, pero algunos sí lo hablaban y entendían tailandés (la televisión en Laos era de Tailandia), hice la cosa de la tarjeta. Lo del diccionario, lo francés, y también compró un pequeño libro de frases. El mismo resultado: dentro de una semana, estaba tartamudeando en Lao, lo cual, con algunos ajustes, también me hizo comprensible para los tailandeses más adelante.

Y se rieron de mí también. Esto se debió a que yo hablaba tailandés en Bangkok como un laosiano, ¿qué les pareció totalmente WTF? – parezca, digamos, a un chico del sur de Asia que te habla inglés en la calle con un acento mexicano completo.

En cuanto a su pregunta, aprendería indonesio, como han dicho otros aquí, es la clave para literalmente cientos de culturas en tres países. Encuentra a un indonesio que sea divertido y divertido, si eso es posible donde estés. Págales, sáquelos, use el método de mi tarjeta. Llévalo a todos lados, practica. Mucho mejor ir allí, por supuesto, quedarse donde no se habla inglés y comenzar a nadar en él.

Desde entonces he usado mi sistema en México, Italia y otros países y ha sido brillante. ¡Buena suerte!

Si su objetivo en aprender el idioma es permitirle conversar cuando viaja a esta región, aprenda Bahasa Indonesia. Casi todas las generaciones malasias más jóvenes hablan inglés. Entonces no es necesario que aprendas el idioma para vivir en Malasia.

Discusión interesante. No entiendo ni malayo ni indonesio, aunque estoy interesado en indonesio. Hablo mandarín, cantonés, hakkien-taiwanés y algo de teochew, así como tailandés. Lo que puedo agregar es que “qué tan similar es X a Y” es algo subjetivo y depende de la experiencia. Mi amigo que habla Teochew me dice que podía entender a Hokkien bastante bien la primera vez que fue a Taiwán. Puedo decirle cualquier cosa en Hokkien y él lo entiende. Él me dice que su madre es todo lo contrario, ella ni siquiera puede entender las variedades de Chaozhou. Mi propia mamá también era así. Le costó mucho entender a personas que no hablan inglés, mientras que yo tenía muy poca dificultad. Hay dos factores: la experiencia y el talento. Algunas personas son más rígidas lingüísticamente y van a tener dificultades para adaptarse. Esto tiende a empeorar a medida que envejece. Lo mismo se aplica entre tailandés y lao. El tailandés es el lenguaje grande y tienden a tener más problemas para entender lao que viceversa. Aquí las razones son que el tailandés es el gran idioma del país rico, no tienen que esforzarse tanto para aprender lao, mientras que para Lao es más importante que puedan entender el tailandés. Lo último que hay que añadir es mandarín a cantonés y hokkien. Los 3 son tan diferentes que si sabes 1 y quieres conocer a uno de los otros, no encontrarás que tu tiempo de estudio reduzca demasiado. Tal vez el 20% o el 30% de su inversión de tiempo como máximo. Entre Hokkien y Teochew hay puntos en común (ambos son idiomas Minnan) por lo que la situación es similar a la del portugués y el español, o Indonesia y el malayo o lao y tailandés. Entonces, para volver a Indonesia y Malayo, lo difícil que es saber si sabes que lo otro depende de cuáles son tus talentos, de qué edad comienzas y cuánto intentas.

Si está más familiarizado con el inglés, le recomendaría aprender malayo, ya que tiene muchos préstamos en inglés a diferencia del indonesio, que utiliza préstamos holandeses. Esto se debe al hecho de que Malasia fue colonizada por los británicos, e Indonesia por los holandeses.

Una vez que captura Malayo no debería tener ningún problema con Indonesia. Algunos pueden decir que es más difícil ir de malayo> indonesio que de indonesio> malayo, pero me gustaría estar en desacuerdo. Soy un hablante malayo e indonesio fue una brisa. Sin embargo, estoy hablando de malayo estándar y de indonesio estándar, no de las versiones coloquiales de cada idioma que poseen sus propios slangs localizados.

p / s Perdón por escuchar acerca de su depresión por cierto. He pasado por muchas fases de depresión y me gustaría animarte a seguir presionando a medida que avanzas en este viaje.

Soy malayo y puedo hablar bahasa malayo. En realidad, tanto Bahasa Indonesia como Bahasa Malasia son el mismo idioma, como Bahasa Melayu. Entonces, ya sea que elija Bahasa Malasia o Bahasa Indonesia, no es diferente.

Sin embargo, es mejor elegir Bahasa Indonesia. ¿Por qué? Porque la mayoría de los hablantes de malayo están en Indonesia. Indonesia tiene más de 200 millones de habitantes, mientras que Malasia tiene 30 millones de habitantes. Por lo tanto, ha demostrado que Indonesia tiene más orador malayo. Además, en Indonesia, puedes aprender malayo puro y perfecto. Porque en Malasia, su malayo está bastante mezclado con diferentes idiomas y como en la universidad todos usan el inglés. Además, hay muchos chinos en Malasia, pero odian el idioma malayo. Pero en Indonesia, usan malayo puro y puedes aprender malayo en Indonesia.

Actualmente, Bahasa Indonesia es más famosa que Bahasa Malasia. Aunque Bahasa Malasia se usa en Malasia, Singapur y Brunéi, mientras que Bahasa Indonesia solo se usa en Indonesia y Timor Oriental, Bahasa Indonesia es más famosa.

Hay algunas diferencias entre Bahasa Malasia y Bahasa Indonesia. Bahasa Malasia tiene muchas palabras en inglés y árabe, mientras que Bahasa Indonesia tiene muchas palabras en holandés y javanés. Y la pronunciación es bastante diferente. La pronunciación de Bahasa Indonesia está muy estandarizada. Pero la pronunciación de Bahasa Malasia es como una jerga y demasiado rápida. Por ejemplo, en Indonesia se pronuncia “-a” como “a”, mientras que la pronunciación de Malasia es “e”. Como … las palabras “kenapa” que significa “por qué”, la pronunciación en Indonesia es “apa”, mientras que Malasia es “simio”. Aquí la pronunciación de “e” es “a” de la palabra “popular”.

Algunas palabras son bastante diferentes, pero normalmente son similares. Para las palabras “televisión”, en Malasia es “televisyen”, mientras que Indonesia es “televisi”. Esto es fácil de entender, pero algunos son difíciles de entender. Como “mampir”, el malayo no puede entender.

Tienes que tener cuidado, porque algunas palabras en Bahasa Indonesia son vulgares en Malasia. Por ejemplo, hay una palabra “puka” en Indonesia, que es una forma corta de “pusing kanan”. “Pusing” significa “giro” y “kanan” significa “derecho”. “Ka” de “puka” significa “kanan”. De modo que, si “gira a la izquierda”, debería ser “pusing kiri”. Tal vez pueda ser “puki”, pero estas palabras significan “coño” o “vagina”. No solo esto, cuando estaba en la escuela secundaria, tenía algunos amigos indonesios. Escribieron un ensayo en el examen malayo, y luego el profesor comentó algo: “Algunas palabras NO son adecuadas en Malasia”. Quizás esas palabras fueran vulgares. Debes tener cuidado en Malasia.

Bueno, la elección depende de ti. Ambos idiomas son iguales, por lo que no necesita preocuparse por ellos. Pero asegúrate de que si eliges Bahasa Indonesia, también es mejor estudiar Bahasa Malasia. Además, si elige Bahasa Malasia, también es mejor estudiar Bahasa Indonesia.

No importa, elige cualquiera de las dos. Malayo e indonesio son, en efecto, casi el mismo idioma de todos modos. La variación entre el Bahasa Indonesia coloquial en Java y el de Sumatra es probablemente mayor que los existentes entre el estándar Bahasa Indonesia y el Bahasa Malasia. Aparte de algunas diferencias menores en el vocabulario, el malayo y el indonesio son solo ligeramente más diferentes que el inglés británico y el estadounidense.

Como probablemente ya sepa, Bahasa Indonesia y Bahasa Malasia son mutuamente inteligibles, lo que significa que hay muchas palabras comunes entre los dos. Entonces, si aprendes cualquiera de los dos, deberías ser más o menos capaz de entender al otro.

Desde un punto de vista práctico, Bahasa Indonesia parece una opción más práctica dado el número de oradores y los beneficios económicos de estar asociados con Indonesia, una de las naciones más grandes del mundo en términos de población.

Independientemente del idioma que elija para superar su ataque de depresión, siempre puede comenzar por aprender / familiarizarse con las palabras y frases comunes de ambos idiomas con aplicaciones SRS como Principiante de Malasia, Principiante de Indonesia, StartFromZero_Malaysian o StartFromZero_Indonesian

Es lo mismo que “¿Debo aprender inglés británico o inglés americano?”.

El indonesio y el malayo son lenguas austronesias. Los hablantes nativos de Indonesia pueden comprender bien lo que los malayos nativos dijeron solo si usan un lenguaje estándar (bahasa baku). Por ejemplo :

En bahasa baku , la oración de “qué te pasa” es “ada apa denganmu?” . ¿Sería “lo kenapa?” O “kamu kenapa?” En coloquial indonesio y “simio salah dengan kau ni?” En lenguaje coloquial de Malasia.

En bahasa baku , la frase “eres el único que amo” es “hanya kamu yang aku cinta” . En el coloquial de Indonesia sería “gua cuman sayang lo” o “gaada yang laen dihati gua”, mientras que en el coloquial de Malasia sería “aku hanye cinte kau seorang” o “takde orang selain kau dihati aku” .

Si domina el indonesio, siempre que ambos y sus interlocutores malasios usen el idioma estándar, pueden entenderse entre ellos. Viceversa.

Son lo mismo . Indonesio ( bahasa indonesia ) está en un registro estandarizado del idioma malayo.

Si tomamos la segunda parte de su pregunta (¿Debería aprenderla?), Una respuesta podría ser: Tal vez. Hay varias cosas a considerar:

  1. ¿Hablas inglés con fluidez? – Su pregunta sobre Quora indica que la respuesta es probablemente . Dado que lo es, puede que no le parezca que lo haga, ya que la mayoría de las compañías importantes realizarán negocios en inglés, en un idioma europeo (en Indonesia, probablemente en holandés), en chino o en japonés. Aprender uno o más de esos idiomas puede ser una opción más valiosa.
  2. ¿Vas a vivir o trabajar extensamente en Indonesia o Malasia? – Si es así, entonces aprender el idioma puede ser beneficioso. Si no es así, puede resultar difícil aprender el idioma y adquirir fluidez sin una exposición diaria.
  3. ¿Puedes hablar otro idioma con fluidez? – Si este no es el caso, puede considerar cuidadosamente intentar aprender otro. A menos que pueda conservar el rigor que aplicó al aprender otro idioma en el pasado en esta situación, es posible que no pueda aprender un idioma difícil en un tiempo razonable.
  4. ¿Tienes tiempo para aprender el idioma? – Es probable que cualquier intento de aprender indonesio requiera un mínimo de 1 a 3 horas al DÍA durante varios años para que sea más que conversador. Puede tomar una vida llegar a ser tan fluido como un hablante nativo (si alguna vez puede)
  5. ¿Por qué quieres aprenderlo? – La diáspora malaya no es particularmente grande y fuera del sudeste asiático, es posible que encuentre pocas o ninguna oportunidad para utilizar sus habilidades. Vea también la razón número 1 por la que debe considerar cuidadosamente por qué lo va a hacer. Si esto es por razones personales, puede resultar beneficioso; Pero de nuevo, será difícil.

Francamente, en mi evaluación (y solo esto, una evaluación) a menos que tenga fuertes lazos personales o de negocios dentro de Indonesia o Malasia o que vaya a viajar a ese lugar extensamente, es posible que no le beneficie aprender este idioma. Es un lenguaje difícil de aprender y puede proporcionarle poco sentido práctico para gastar tanto tiempo y esfuerzo en algo que puede que no le gane tanto.

Vivo en Indonesia y vivo y viajo a Malasia bastante a menudo por negocios, hablo bahasa indonesia, bahasa malasia, javanesa, mandarín e inglés.

Bahasa Indonesia y Malasia se originaron de la misma raíz que es bahasa Melayu. la mayor diferencia es que ambos idiomas absorben otro idioma, algunos dicen que son idiomas diferentes, pero todos los lingüistas están de acuerdo en que sigue siendo el mismo idioma con un dialecto y una dicción diferentes, y el bahasa estandarizado de Malasia e Indonesia es mutuamente inteligible

bahasa indonesia es una mezcla de malayo 90 por ciento + árabe + holandés + portugués + inglés + javanés + hokkian + otro idioma local como sundanese
mientras que bahasa Malasia se mezcla de malayo 97 por ciento + inglés + árabe + portugués + jerga local de malayo

No es de extrañar que la mayor parte de la palabra malaya bahasa también exista en el diccionario bahasa indonesia, pero para el oído indonesio Bahasa Malasia suena divertido y antiguo porque Bahasa Malasia aún conserva gran parte de la antigua dicción malaya, mientras que bahasa indonesia cambió la antigua palabra malaya con holandés o inglés, pero algunos palabra en bahasa Malasia absorbió más inglés que bahasa indonesia por ejemplo, el tamaño en bahasa Malasia es saiz pero en bahasa indonesia todavía se usa la palabra malayo: ukuran

Si puede hablar bahasa indonesia estandarizada, podrá entender bahasa malaysia estandarizada, pero debe aprender algunas palabras que en bahasa Indonesia no se usa, por ejemplo, oficina en bahasa Malasia es Pejabat, en bahasa Indonesia es Kantor (origen holandés). Debido a que es bastante común que los indonesios o los malayos hablen una jerga o un idioma mixto con el dialecto local, hablar bahasa estandarizado es una necesidad para entenderse mutuamente.

Le sugiero que aprenda Bahasa Indonesia ya que la mayoría de los indonesios no pueden hablar inglés, la mayoría de Indonesia hablan bahasa Indonesia, Indonesia tiene 260 millones de habitantes y 17 mil islas, la economía está creciendo y el Gobierno de Indonesia asegura que Bahasa Indonesia es el único idioma oficial

Malasia tiene alrededor de 30 millones de habitantes 50 por ciento malay, 30 por ciento chinos, 8 por ciento indios. solo el malayo habla bahasa melayu pero la mayoría de malayo puede hablar muy bien el inglés y la gente del malayo se enorgullece de hablar inglés y luego el malayo, mientras que el malayo chino / indio probablemente hablará mandarín cantonés para chino o tamil para indio, cada vez que los chinos se encuentren con extranjeros, más lo harán es probable que hablen inglés ya que su habilidad para el malayo es tan baja que incluso un malayo chino no puede hablar malayo en absoluto. El gobierno de Malasia asegura que el inglés y bahasa malaysia sean su idioma oficial, pero a la mayoría de las personas les encanta hablar en inglés y luego en malayo. Incluso cuando vivía en Malasia, hablo inglés con todos y mandarín con malayo chino, menos hablo mal allí.

así que aprende Bahasa Indonesia y verás un nuevo mundo de nusantara

Vamos a encontrar una respuesta fácil a esta pregunta juntos.

¿Planeas interactuar principalmente con personas malayas? Y no necesariamente solo en Malasia.

Empieza a hablar malayo.

¿Planeas interactuar principalmente con personas de Indonesia?

Empieza a hablar indonesio.

Hablando, no aprendiendo. Lo aprenderás paso a paso. Si empiezas a hablar.

Espero que esto ayude.

Jan Mixon lo tiene cubierto, pero déjame añadir esto. Dada su circunstancia, sugeriría que no se autoaprenda, sino que busque una comunidad o un individuo que no solo le ayude a enseñarle el idioma, sino que lo cautive e inspire la increíble cultura indonesia. Sugiero indonesio solo porque estoy más familiarizado con él.

Si dominas el inglés, entonces es mejor aprender el idioma de Indonesia. Debido a que el idioma indonesio es básicamente malay sin mucha influencia del idioma inglés. Algunas palabras tienen un significado diferente, pero en general, usted podría captar el significado que viene a la conversación.

Bahasa Indonesia es hablada ampliamente por alrededor de 140 millones de personas y las personas que dominan Bahasa Indonesia conocerán y entenderán malayo, pero no al revés. Bahasa Indonesia tiene mucho más vocabulario.

Si necesita ayuda no dude en acercarse a nosotros para aprender.

http://www.indoslang.com.sg

Personalmente como un hablar de bahasa malaysia o melayu. Me parece que Bahasa Indonesia abre las puertas a una experiencia cultural más amplia. Hablando sabiamente, diría que bm es más fácil, ya que hablan más lento y más relajado, se siente como si estuvieras a la deriva en una canoa en Venecia. Por otro lado, BI es como un arma de fuego que hablan muy rápido, pero lo bueno que se pronuncia se deletrea. Dado que se dramatizan más dramas indonesios en Malasia y Singapur en comparación con viceversa. Encontrarás más gente entendiendo indonesio que malayo. Supongo que eso es todo lo que tengo que decir, aunque este hilo debe ser muy antiguo.

Aprende indonesio porque hay 250 metros de ellos en comparación con 30 millones de malayos. Los idiomas también son tan similares que cuando aprendiste uno, habrías elegido el otro.