La mayoría de los padres tenían la intención de pasar el chino a sus hijos. Pero criar niños de habla china hace veinte años era como nadar contra la corriente con el peso atado alrededor de los tobillos.
Soy bilingüe por pura suerte, habiendo completado el quinto grado en China antes de emigrar al Reino Unido y luego a Canadá con mis padres. Habiendo crecido alrededor de muchos chinos nacidos en Canadá o criados en Canadá (o los de Hong Kong), vi demasiados casos de cómo la idea de que dos padres que hablan chino resultarán en un niño que no hable chino .
Sabiendo lo que hago ahora, madre de un hijo pequeño y decidida a criarlo para que hable chino, me doy cuenta de la batalla imposible que libran estos padres.
Para que un niño de herencia china en un entorno mayoritario en inglés (o en cualquier otro idioma occidental) crezca con fluidez y esté equipado con habilidades de alfabetización decentes en chino, los padres deben haber tenido una resolución férrea, recursos y un nivel de visión extraña en las lenguas y en el entorno socio-cultural en general muy poco frecuente en ese momento.
- ¿Qué habilidades empresariales puedo aprender en solo 10 minutos que podrían ayudarme?
- Al memorizar y aprender, tendemos a ignorar porque no nos resulta útil. ¿Es la repetición un refuerzo y un validador que, ‘Hey! la información apareció de nuevo, podría ser útil de hecho, ¿cada repetición se vuelve cada vez más esencial?
- ¿Cómo aprender las declinaciones de casos en ruso? ¿Cómo puedo aprender a saber cuál usar automáticamente?
- ¿Cuáles son las principales dificultades para aprender un nuevo idioma (no un lenguaje de programación)?
- ¿Cuál es el mejor libro para aprender sobre el arte de la delegación? ¿Por qué es lo mejor?
Hace veinte o treinta años, las políticas lingüísticas eran, en el peor de los casos, represivas y, en el mejor de los casos, sin apoyo. Incluso dentro de grupos de idiomas que son similares (es decir, idiomas que comparten el mismo alfabeto como inglés / francés / alemán), es difícil para los padres brindarles a sus hijos información suficiente para contrarrestar la abrumadora cantidad de inglés que los rodea.
Cuando los niños alcanzan los ocho o diez años, sus habilidades lingüísticas heredadas están significativamente por detrás de su inglés, por lo que sin una verdadera alfabetización, que es la capacidad de leer y escribir, pierden el contacto con el idioma sin los padres y los profesores de idiomas.
Lo que nos lleva al tema de la alfabetización. La alfabetización china es más difícil de lograr porque el sistema de escritura es completamente diferente del sistema de alfabeto latinizado. Necesitas alrededor de 3.000 caracteres para ser considerado alfabetizado en chino.
Esto significa que entre las edades de cinco y diez años, las familias chinas están compitiendo contra el tiempo para alimentar a la fuerza a una cantidad significativa de personajes en la cabeza de un niño. Yo digo que la alimentación forzada porque aprender caracteres chinos no es nada divertido, incluso para los niños criados en China, no importa que los niños se encuentren en un entorno que no sea chino y que no puedan lidiar con el contexto o la relevancia de por qué se ha visto obligado a memorizar esos caracteres cada fin de semana en chino. la escuela mientras otros niños juegan.
Esto requiere una persistencia extraordinaria por parte de los padres. En los primeros 5 años de la escolarización formal de un niño, recibirán cantidades cada vez más grandes de información en inglés, que no solo es el idioma de aprendizaje, sino el juego y la diversión. Al no tener que contratar niñeras ni au pair, se le dieron instrucciones explícitas de JUGAR con el niño y enviarlas a entornos de inmersión en chino donde puedan contextualizar verdaderamente el idioma y sentir su relevancia, es inevitable que tanto los intereses como la capacidad en chino se queden atrás. la de ingles
Entonces, para cuando tengan entre diez y doce años, el nivel de alfabetización en inglés de un niño típico ya estará en un punto en el que podrán leer, por ejemplo, Twilight y Harry Potter, si no, por ejemplo, Stephen King y más allá. Todo esto sucede mientras su nivel de lectura en chino los condena a semi-alfabetizados, ya que su vocabulario en chino solo ronda el de un estudiante de segundo o tercer grado (las escuelas chinas enseñan un promedio de 150-200 caracteres por año). ¿Quieres adivinar qué idioma preferirán ahora?
Por lo general, en este punto, los padres comienzan a enfrentarse a una mayor resistencia cuando se comunican en chino en casa, en primer lugar, si eran estrictos con las políticas lingüísticas en chino. Al darse cuenta de que su enfoque mayormente de laissez-faire para el aprendizaje del chino (o el enfoque de la escuela dominical) no funciona, comienzan a retirarse en términos de expectativas cuando se trata de lectura y escritura, y se conforman de mala gana solo con la capacidad de conversar con sus hijos en chino.
Pronto, cada vez se escucha más inglés en la casa, y los niños responden en inglés cuando se les habla en chino. Esto es cuando muchos padres se resignan al destino y se rinden al poder del inglés.
Desde la perspectiva del niño, hace veinte años, el chino no era el lenguaje genial que las familias adineradas de Nueva York le pagaban a las niñeras de habla china para que les enseñaran a sus hijos en la actualidad. En ese entonces, lejos de ver a China como la tierra de las oportunidades y el crecimiento futuro, es difícil crecer en un mundo de habla inglesa sin sentir que el idioma y la cultura a su alrededor es de alguna manera superior a este mundo chino abstracto que se describe en los medios de comunicación. que dejaron tus padres atrás.
Personalmente, he sido testigo de muchas familias chinas que alientan activamente a los niños a hablar solo inglés e inglés, como muestra de su compromiso de integrarse plenamente en la cultura de habla inglesa. Los colaboradores anteriores han escrito sobre la vergüenza de tener padres que nunca se sintieron completamente cómodos moviéndose en su nuevo entorno de habla inglesa, y cómo eso los alejó aún más de abrazar su identidad china, y estoy totalmente de acuerdo con ese sentimiento general.
Veo y escucho a muchos adultos de origen chino que luchan con su incapacidad para dominar el idioma y lamentan las oportunidades perdidas cuando eran más jóvenes.
No creo que los padres ni los niños tengan la culpa. Circunstancias externas: el chino como lenguaje de bajo estatus, comprensión limitada hacia el bilingüismo y el aprendizaje del idioma de herencia, una mentalidad menos global, combinada con la forma en que se impartieron las lecciones de chino y las luchas generacionales de nuestros padres con la sociedad en general, todo contribuyó a una batalla que casi no pudo Se han ganado.
Ahora las buenas noticias. Creo que varias cosas son diferentes ahora que podrían ser más propicias para criar niños exitosos de habla china.
Uno, el estado del idioma chino ha aumentado significativamente, lo que lo convierte en un activo económico y cultural.
Dos, una parte significativa de los padres que hablan chino pertenecen a una cohorte socioeconómica más cómoda. Ya no luchan culturalmente ni operan al borde de la sociedad en general, muchos de los padres que han crecido en un entorno de habla inglesa ahora toman la decisión de criar a sus hijos en chino a propósito en lugar de hacerlo por necesidad. Me imagino que los padres como esos son más empáticos con los desafíos de sus hijos cuando reconcilian sus identidades lingüísticas y culturales, y eso debería eliminar algunas de las barreras mencionadas anteriormente.
Tres, la tecnología ha facilitado el uso compartido de recursos: puede comprar todo tipo de CD, DVD, libros y material educativo en idioma chino directamente desde China / Taiwán / Hong Kong en la actualidad, lo que facilita la creación de una experiencia de inmersión más convincente. Para los niños.
Estoy cautelosamente esperanzado.