¿Puedo aprender español leyendo Harry Potter en español o escuchando un audiolibro de Harry Potter en español?

Como ya han dicho otros, definitivamente ayudará a tu español , principalmente a tu capacidad de lectura, pero descubrí que la lectura extensiva también ayudó un poco a mi uso activo del lenguaje, porque recordaría formas de expresar algo de forma más natural.

En el lado negativo, no creo que toda la serie de Harry Potter contenga la frase “¿Cómo estuvo tu día?” por ejemplo, la lectura no puede reemplazar completamente otras formas de estudiar / usar el idioma . Ningún libro puede. En las lenguas romances, el aprendizaje a través de la lectura solo es particularmente desaconsejable debido al pasado literario, que no usaría en una conversación. En esencia, esto significa que no puedes usar novelas para aprender a hablar sobre un evento en el pasado , porque en la conversación tendrás que usar formas verbales que simplemente no aparecen en las novelas. Estas formas verbales tienen que aprender de un libro de texto o de un compañero de lenguaje o posiblemente de la televisión.

Ahora, como otros han comentado ampliamente las ventajas y desventajas de aprender español a través de la lectura, permítanme comentar sobre el uso de Harry Potter en particular:

Harry Potter no sería mi primera opción como libro para leer para aprender un idioma extranjero. A pesar de que está escrito para niños, eso no lo hace particularmente fácil. De hecho, Harry Potter tiene cantidades particularmente grandes de vocabulario que de otra manera sería inútil , como “Sauce desagradable”, “quaffle”, “quill” y así sucesivamente. Incluso la palabra “varita mágica” no es particularmente útil saber fuera de cierto tipo de libros de fantasía y juegos de rol. Por supuesto, hay muchas palabras útiles que puedes aprender de casi cualquier libro, por ejemplo, “raramente”, “susurrar”, “dar un paseo”, etc. Esto significa que la lectura de Harry Potter seguirá mejorando enormemente tu vocabulario, pero no tan eficientemente como otros libros lo harían. Comenzaría a leer ya sea con “El Principito” (porque es extraordinariamente fácil para un libro profundo, versión en español en http://www.odaha.com/antoine-de-…) o con cualquier libro ambientado en el mundo moderno. , cualquier novela policíaca, novela de suspenso o novela romántica moderna, o incluso alguna no ficción sobre un tema que me interese. Ahora mismo estoy leyendo “Haciendo dedo desde Pekín a Berlín” en chino, es simple porque los autores no tienen aspiraciones de convertirse en el próximo Shakespeare, es fascinante y entretenido a veces, y prácticamente no hay vocabulario específico de dominio. Las novelas de ciencia ficción tienen un vocabulario más específico para cada dominio que las historias de detectives o novelas románticas, pero las novelas de Arthur C. Clarke, por ejemplo, todavía tienen mucho menos vocabulario específico para un dominio que Harry Potter.

Eso sí, uno debe seguir sus intereses . Un amigo mío se fijó la meta de leer 1,000,000 de palabras en alemán y ver más de 100 horas de series de televisión alemanas porque sabía que con tanta información en su haber, no hay manera de que todavía pueda chupar el idioma. Utilizó exclusivamente novelas de fantasía como la serie Earthsea, más el Star Trek: Deep Space 9 doblado al alemán, y dado que disfruta de este tipo de material, realmente logró leer / ver esto y alcanzar su objetivo. Esto es lo que otros también han mencionado: 2 horas de uso de flashcards inteligentes compatibles con Anki (para un estudio intensivo de vocabulario) ciertamente le enseñarán más de 2 horas de lectura ligera en su idioma de destino, pero ¿de qué sirve eso si no lo hace? ¿Tienes la motivación o el enfoque para estudiar a Anki durante tanto tiempo? Es mucho más fácil leerte, especialmente una novela que disfrutas. Entonces, una real 2 horas dedicadas a leer español hoy es mejor que las 2 horas imaginarias dedicadas a Anki que nunca sucederán. A veces leo a Dan Brown en un idioma extranjero, no porque yo sea fanático de él, sino porque sus libros son difíciles de dejar de leer. Cualquier libro en un idioma extranjero que no deseches (o que te mueres por volver a recoger) es un excelente material, porque 2 horas de basura en el idioma de destino es mejor que 10 minutos de la mejor o más adecuada escritura en el mundo.

Harry Potter tiene la ventaja de que hay 7 volúmenes. Cada escritor tiene un idiolecto, un subconjunto específico del idioma inglés que sigue usando una y otra vez, especialmente cuando escribe sobre el mismo tema. Esto significa que si lees varios libros del mismo autor, aprenderás rápidamente todo el vocabulario y las expresiones que a este autor le gusta usar . Por el contrario, leer libros de varios autores diferentes significa que necesita aprender más vocabulario antes de que pueda leer los libros con rapidez, y sí, consideraría que “breezing a través de los libros” es una meta, ya que le proporciona la máxima exposición en el libro. menor cantidad de tiempo. Puede hacer la diferencia entre ver o no ver una nueva palabra por segunda vez dentro de ese marco de tiempo crucial durante el cual la palabra aún está casi presente en su mente.

¡Con todas estas consideraciones en mente, encuentre un libro y comience a leer hoy! Leer un poco de español hoy vale más que encontrar el mejor libro después de dos semanas de deliberaciones 😉

Una cosa más: considera unirte al próximo desafío de Tadoku (Leer más o morir), que consiste en leer mucho en el idioma de destino y tener una competencia amistosa al respecto.

Hay un tema de Quora “ Aprender idiomas ” que no tiene tantos seguidores como debería tener. Considera seguirlo. Además, tengo un blog de Quora sobre idiomas y aprendizaje de idiomas: Selected Language Posts y un blog real en http://www.learnlangs.com .

Ya se ha dado la respuesta fácil a su pregunta: sí, claro, por qué no , probablemente funcionará razonablemente bien. Mi madre aprendió inglés viendo las noticias de la noche.

La respuesta más complicada implica más preguntas : ¿Está más interesado en aprender a conversar o leer y escribir ? ¿Estás más interesado en comprender o en producir español? ¿Qué alternativas estás considerando? ¿Qué consideraría el aprendizaje exitoso ?

Basado en la investigación, si tuviera que clasificar los métodos en términos de bang para la hora que pasaste, independientemente de tus objetivos, probablemente sería el siguiente:
inmersión total> TV y libros> leer un libro de gramática

Si bien el aprendizaje en el aula varía mucho con el profesor y el plan de estudios, obtendría una valiosa exposición que no obtendría de un libro: comentarios , un compañero de conversación , instrucción explícita (un colega ha investigado ampliamente los beneficios de la instrucción explícita, en contraste con aprendizaje implícito de tipo inmersión) y así sucesivamente.

En última instancia, no hay sustituto para la interacción humana , especialmente con un hablante nativo. Esto es cierto para aprender su primer idioma (por eso la televisión no es buena para los niños) y su segundo o tercer idioma. Puedes verlos hablar, ver cómo responden a tus intentos de hablar; aprendes cosas que nunca obtendrías de un libro en cinta.

Pero a menos que, cuanto más te comprometa y disfrutes de la experiencia de aprendizaje, más éxito tendrás.

Si puedes leer y hablar español en un nivel intermedio, entonces leer Harry Potter (o cualquier otro libro que te guste) en español es una buena estrategia. Hice esto con el francés. Acabo de comprar la versión francesa de The Prisoner of Azkaban en la estación Paris Est y comencé a leerla. Conocía tan bien los diálogos y la historia que casi nunca necesitaba un diccionario, aunque encontré vocabulario nuevo. Además de tener que explicar a 100 personas molestas por qué estaba leyendo HP en francés, fue genial. Pero luego también he leído los dos primeros libros de HP en hindi, solo por las patadas, por lo que puedo estar loco.

Pros

  • Conoces las líneas de la historia y los diálogos muy bien, así que también podrás seguir la mayor parte del español fácilmente. Haz pequeñas notas en los márgenes con las nuevas palabras que encuentres
  • Esto es una escritura natural, no cosas de texto como Harry le dio a Ron el palo de escoba. Ron recibió la escoba de Harry. Ron tiene un palo de escoba. Harry no tiene un palo de escoba. Así que es más divertido y más desafiante.

Estafa

  • No tendrás práctica de hablar. Le sugiero que lea partes del libro en voz alta cuando se encuentre en un entorno que lo permita. Intenta leer los diálogos en voz alta a un ritmo natural.
  • Como conoces bien la serie, es posible que tiendes a pasar el texto rápidamente. Necesitas poner más esfuerzo para leer el texto.

Sin embargo, no trataré un libro impreso y un libro de audio como el mismo cuando se trata de aprender un nuevo idioma. Yo sugeriría una mezcla de ambos. ¡Para el mejor resultado, léalos / escucha a ambos! Con un audiolibro, podrás experimentar un español real y natural y serás desafiado continuamente para entender lo que está pasando. Con un libro normal, puedes prestar más atención a los detalles gramaticales, la ortografía y muchas cosas pequeñas que son fáciles de perder en el audiolibro.

Además, con los libros de audio, ya que todavía no domina el español, es posible que pierda la pista de lo que está pasando y relegue mentalmente todo al ruido . Eso es menos probable que ocurra con un libro regular a medida que controla el ritmo.

Haz ambos. Para aprender bien un idioma, necesitas escucharlo siendo hablado. Y tienes que hablarlo. Aparte de toda la gramática y el vocabulario del jazz.

Claro, ¡adelante!

En realidad, muchos aprendices de idiomas utilizan la serie de Harry Potter para abordar nuevos idiomas, probablemente, como mencionaste, porque ya los conocen bien, por lo que es más fácil hacer conjeturas sobre el significado del nuevo idioma. Y si te gustan los libros, sabes que te divertirás y estarás motivado para seguir leyendo sin atascarte o desanimarte, lo cual no es poca cosa en sí mismo.

No estoy seguro de hacerlo si empezara de cero (aunque algunos sí), pero usted ya tiene una base, por lo que debería funcionar bien para usted. Algunas personas buscarán cada palabra, otras nunca lo harán. También puede buscar solo los más comunes, lo cual es una manera eficiente de hacerlo, como puede imaginar.

Los audiolibros también son una buena opción. Puedes escuchar mientras lees. También podrías escuchar y sombrear, es decir. repita todo después de escucharlo, lo que debería ayudarlo a adquirir un mejor flujo. El software como VLC le permite reducir la velocidad del audio, si lo prefiere.

A algunos también les gusta leer en voz alta: realmente lo recomendaría a alguien que esté interesado en usar el idioma de forma oral, aunque esto requiere mucho más tiempo. ¿Por qué no probar todas estas variaciones y ver qué funciona mejor para ti?

Sin embargo, tenga en cuenta que para la mayoría de las personas leer es una actividad pasiva, lo que significa que no le ayudará automáticamente a hablar mejor. Generalmente, una actividad pasiva solo ayuda para otras tareas pasivas. Mejorará su comprensión y vocabulario, pero para mejorar el habla, tiene que hablar, por lo que la opción de lectura en voz alta puede ser agradable.

Otro complemento REALMENTE bueno de su lectura sería tomarse un tiempo en el día para hablar consigo mismo, como si estuviera hablando con un amigo o con una audiencia, preferiblemente en voz alta, y volver a contar la historia, solo oralmente, que lea ese día . Puede ser a la hora de acostarse, en el autobús, al caminar, en la ducha o en cualquier otro momento en el que no esté haciendo nada útil de todos modos. Aproveche la oportunidad de repetirse tantas veces como sea necesario para obtener un buen flujo, algo que no puede hacer en conversaciones reales. A eso lo llamo yo misma.

Si quisiera practicar la escritura, podría escribir sobre lo que lee en un sitio como lang-8.com, donde los hablantes nativos vendrán y corregirán sus textos.

Así que, en resumen, ¡es una muy buena idea! Espero que también pruebes las otras actividades asociadas, lo que debería ayudarte a adquirir una comprensión mucho más completa del lenguaje que la lectura sola.

¡Que te diviertas!

Muchas respuestas geniales hasta ahora, así que no voy a repetirlas.

Siempre me encanta hacer lo que amas en un idioma que deseas adquirir, porque ese es el punto: aprender el idioma para que puedas usarlo.

Porque te gusta Harry Potter y ya sabes mucho sobre eso, definitivamente aprenderás bastante español leyendo los libros de Harry Potter en español. Sin embargo, creo que el audiolibro sería aún mejor, especialmente si su objetivo es entender el español cuando escucha a las personas hablar y poder hablarlo usted mismo.

Si escucharas (y entendieras) todos los libros de Harry Potter en español, tendrías mucho vocabulario en tu haber. Puede que no sea el más útil para los hispanohablantes de todos los días, pero sin duda es una forma de mejorar su conocimiento del idioma.

Sin embargo, la pregunta más importante que me estaría preguntando es: “¿Qué quiero poder hacer en español?” Si desea leer los libros de Harry Potter en español, entonces hágalo, pero si desea o necesita el español para un propósito diferente, es posible que desee centrarse en otro material que use el tipo de idioma que le gustaría aprender. utilizar (por ejemplo, negocios, ciencia, viajes).

Si solo estás aprendiendo español, en general, todo lo que hagas será divertido y te ayudará a usar el idioma con comprensión. Además, ¿por qué aprender español si no puedes hacer algo divertido con él, como leer Harry Potter (ya que parece que te gusta la serie)?

¡Además, podría abrir nuevas oportunidades para ti, como hablar con otros fanáticos de Harry Potter en todo el mundo en español!

Aprendí a hablar español con fluidez (en vivo en Madrid), soy fanático de Harry Potter y leí Harry Potter en español, así que creo que eso me califica para responder esta pregunta.

La lectura y / o la escucha del libro en sí será relativamente fácil siempre que conozca bien sus tiempos verbales y conjugaciones y el nivel de confianza que posee. Siempre existe el hecho de que, dado que conoce la trama, podrá seguir el ritmo del libro y obtener una comprensión contextual, pero la idea aquí es obtener una comprensión textual sin tener que usar el contexto cada vez. Así que antes de comenzar el libro, evalúa tu facilidad con los tiempos verbales. Esto es aún más importante porque a diferencia del inglés, no usamos el sustantivo siempre en una construcción de oración en español.

Por ejemplo: “como”, “comi”, “comia”, “comere” (del verbo comer, comer) se usan con la primera persona con diferentes significados, y muchas veces la primera persona “Yo” no se mencionará , como está implícito en la forma conjugada del verbo. En inglés, es obligatorio hacerlo, “Yo como”, “He comido”, “Voy a comer”, etc. Ahora imagine que el uso del español está sucediendo en todos los demás casos, por lo que debe mejorar su tiempo antes de la lectura. Realmente acelera tu progreso.

El vocabulario en sí se repondrá automáticamente con su lectura, pero para comprender su importancia, necesita comprender la gramática que lo rodea, ya que el español es un idioma muy inflexionado. Para esto entran en juego los subjuntivos (que son un lote abundante en español). Aconsejaría aquí que juegue con el oído, no se puede escapar al hecho de que los subjuntivos se usan mucho en la literatura, sin embargo, el entendimiento contextual hasta que se familiarice con ciertos casos (a través de la exposición repetida) será mejor que aprender subjuntivos. Primero y confundiéndome mientras leía (¡yo estaba!).

Por último, nada ayuda a la retención del lenguaje como la inmersión. Si es difícil encontrar personas con quienes hablar, intente repetir pasajes con la pronunciación que ha escuchado a través del audiolibro. El aprendizaje de idiomas también posee un componente instintivo. Con algo de práctica, ¡te darás cuenta de cómo ciertas cosas “simplemente suenan bien” mientras que otras no!

¡Y, por favor, no piense ni por un segundo que conoce la trama, podrá identificar todo! La mayoría de los cambios en el léxico mágico en español! (Por ejemplo: ¡Bat Bogey Hex se convierte en “Maledicion de demonios”!) Así que será un viaje emocionante. Sin embargo, la clave es no atascarse con todos los diversos tiempos verbales, subjuntivos y compuestos utilizados en las oraciones.

Ah, y aquí hay una lista útil de palabras compiladas por un aprendiz de español encontrado en “La Piedra Filosofal” que utilicé al intentar navegar por el libro: vocabulario en español de “Harry Potter y la piedra filosofal”

Lo hice, al menos aprendí a LEER con fluidez de esa manera con precisión.

Junto con un montón de Rosetta Stone y memorizar primero las 1000 palabras más comunes, luego trabajar hacia las 5000 más comunes.

A los 2 meses, leí el primer volumen de Harry Potter sin mucho esfuerzo, probablemente en un nivel de secundaria.

A medida que Harry creció, los libros se hicieron más largos y se escribieron más y más para adultos, de modo que al final de la serie (en ese momento) definitivamente estaba leyendo con fluidez a un nivel adulto.

Esto es en parte posible porque el español es un idioma tan fonético y para los angloparlantes probablemente sea uno de los idiomas más fáciles de aprender.

Por cierto: cuando terminé la serie de Potter, continué con los libros de Dan Brown (por ejemplo, “El Código DaVinci”).

Cuando finalmente vi las películas, me divertí al darme cuenta de que gran parte de lo que estaba viendo ya estaba en mi imaginación ‘en español’.


Hierba

Hice esto con traducciones al francés de los primeros libros de Harry Potter y una traducción al francés de Orgullo y prejuicio . (Tomé cinco años y medio de francés en la escuela). Los libros de HP contienen mucho vocabulario especializado para el discurso diario, pero los primeros pocos tienen la ventaja de estar escritos en el nivel de grado de la escuela secundaria, Un poco más fáciles de seguir.

Es tu elección, pero si quieres mi consejo. Sugiero leer una buena novela española en lugar de una novela británica traducida al español. Tu español será mejor, a menos que solo quieras leer HP en español.

Aunque Harry Potter sí incluye una pequeña cantidad de vocabulario de nombres innecesarios o incluso inventados, encontré que me ayudó mucho con el aprendizaje de los verbos básicos. Las acciones físicas cotidianas, como empujar, jalar, deslizarse, esconderse, esconderse, decorar, golpear, etc., no se describen a menudo en los otros tipos de fuentes de medios que los alumnos adultos a menudo leen (por ejemplo, las noticias), y el hecho de que los libros de Harry Potter están destinados para niños significa que los traductores a menudo reutilizan las mismas palabras, que se supone que un niño de habla hispana entendería, en lugar de ser realmente literario y usar miles de sinónimos oscuros para la variedad estilística. Además de partes más específicas del cuerpo (nuca, codos, barba, bigote, etc.) más allá del brazo, pierna, mano, pastel básicos que aprendes en la clase de español. Circulé todas estas palabras (estaba usando un lector de libros electrónicos con la función de “tinta”) y luego hice una lista de ellas y las agregué a mis flashcards.

Si bien es probable que no pueda “aprender español leyendo a Harry Potter”, después de un año de estudio en español descubrí que leer Harry Potter y la piedra filosofal fue una experiencia divertida que llenó los vacíos en mi vocabulario básico / sustantivo y me presentó. a algunas estructuras gramaticales más complejas, como combinar el subjuntivo imperfecto y condicional para decir cosas como “Si x fuera el caso, y sucedería …” ¡Es algo bueno en el verano entre el primer año y el segundo año de español!

En el mismo nivel, también estaba trabajando en mis habilidades de escucha al pasar por el nivel intermedio del podcast Obsesionado en español.

He hecho algo similar con el japonés, leyendo el guión de The Dark Knight que encontré en una librería de Tokio. El libro pone el guión en inglés a la izquierda y las traducciones al japonés a la derecha. En realidad está destinado a los japoneses que intentan aprender inglés, pero lo he encontrado muy útil, ya que he visto la película varias veces y conozco bastante bien el diálogo, por lo que ver el equivalente japonés me da un mejor sentido. de cómo se habla el idioma de forma natural (aunque más dramáticamente, estoy seguro).

Definitivamente es más divertido y natural que un libro de texto y podría ayudar a eliminar el óxido de tu español. Lo recomendaría como complemento a las clases habituales, libros de texto, tarjetas de memoria flash, etc.

¡Sí! Ese fue uno de los primeros libros que leí en español, tanto para escuchar el audiolibro (que es excelente, suponiendo que es la misma versión) como para leer el libro. De hecho, tenía los libros en inglés y en español para ayudarme. No es el libro más fácil, pero me gusta la historia, que me permitió seguir adelante.

Sí. La gente ha aprendido japonés principalmente de magna y anime, incluido un anime “romántico”.

Ese es un lenguaje mucho más difícil y un material de origen extraño.

¿Así que encontraste algún audiolibro? ¡No puedo encontrar ninguna, excepto piedra filosófica por más de 150 dólares! Y CDs, no mp3.