¿Cuánto caerá el valor de hablar un idioma extranjero debido a la traducción asistida por computadora?

Cualquiera que dude de la calidad de la traducción automática solo necesita esperar unos años para sentirse impresionado. El valor percibido caerá de hecho. Ya tiene. Sin embargo, el valor real no disminuirá mucho. En todo caso, aumentará, ya que menos personas obtendrán los beneficios de ser multilingües y aquellos que no lo hagan perderán una ventaja cognitiva.

Aprender un idioma extranjero tiene muchos beneficios más allá de la capacidad de traducir documentos. Dejemos de lado la mayor comprensión intercultural y las oportunidades profesionales y centrémonos en los beneficios cognitivos:

• Los estudiantes de segundo idioma tienden a mejorar en los exámenes estandarizados.
Página en el estado de Illinois

• ” Investigaciones recientes indican que los hablantes bilingües pueden superar a los monolingües […] en ciertas habilidades mentales, como la eliminación de información irrelevante y el enfoque en información importante
Las malabarismos pueden construir mejores cerebros

Ser bilingüe retrasa la demencia en casi 5 años: estudio

• “La nueva investigación ha demostrado un vínculo entre hablar un segundo idioma y nuestra capacidad para tomar decisiones financieras más inteligentes.
Aquí es por qué las personas bilingües hacen mejores elecciones financieras ”

Y así. La lista de beneficios es mucho más grande que esta pequeña muestra que acabo de buscar en Google. Puede obtener más información en el sitio web del Consejo Americano para la Enseñanza de Idiomas Extranjeros.
Lo que muestra la investigación

Incluso suponiendo que usted pudiera hacer traducciones automáticas utilizables, en realidad haría poca diferencia.

Pocas de las personas que pueden hablar varios idiomas trabajan en la traducción y los otros beneficios de aprender un idioma no se ven afectados.

Aprender un idioma es bueno para el desarrollo de tu cerebro, te permite entablar una conversación con más personas y te permite disfrutar de más literatura en el idioma original.

Puedes leer traducciones de libros o ver películas dobladas, pero no es lo mismo. También puedes entender lo que las personas a tu alrededor están diciendo. Es posible que cuando viaje, muchas personas pasen al inglés en su nombre, pero aún así se pierda todas las conversaciones secundarias, los anuncios, etc.

Mientras tanto, si bien la tecnología no ha resuelto el problema de traducción, ha facilitado mucho el aprendizaje de idiomas al brindarle acceso a contenido y oradores desde cualquier parte del mundo.