¿Cervantes plagió a Don Quijote de un escritor árabe?

Cervantes cita a Cide Hamete Benengeli como su fuente principal en numerosas ocasiones en la novela. Afirma que Benengeli registró la historia “real” de Don Quijote, en la que el “traductor” (es decir, el propio Cervantes) está basando su texto. Este reconocimiento repetido significaría que no es realmente plagio como la mayoría de las personas lo entendería, particularmente en la era anterior a las leyes de derechos de autor.

Sin embargo, todo esto se vuelve irrelevante por el hecho de que todo es parte de la ficción: Benengeli nunca existió. Cervantes lo inventó, y él es tan un personaje dentro de la novela como el mismo Caballero de la sordera. Al igual que con muchos personajes en Don Quijote, el nombre de Benengeli es un juego de palabras, derivado de la palabra española para berenjena / berenjena.

Todo este enfoque metaficcional es una de las razones por las que a menudo se cita a Don Quijote como la primera novela moderna. No es tan diferente de la afirmación falsa de los hermanos Coen de que Fargo se basó en hechos reales.

Oh mi.

Era una broma, Cide Hamete Benengeli era solo una gran broma. Don Quijote es principalmente una parodia de las “Novelas de Caballerias”, novelas de la caballería de los caballeros, que fueron tan populares en España durante los siglos XVI – XVII, no muy diferente de nuestra fantasía moderna / señor de los Anillos / Juego de tronos. Y uno de los tropos era fingir que la novela en cuestión había sido traducida de algún manuscrito misterioso y antiguo, tal vez descubierto por medios mágicos. Lo cual, por supuesto, fue gracioso porque este misterioso y antiguo manuscrito contaba la historia … de un loco de cincuenta años contemporáneo del lugar más prosaico, aburrido y sin magia de la Tierra.

Don Quijote, sin embargo, tomó gran parte de su trama, en la primera parte de la novela, de “El Entremes de los Romances”, una comedia menor de un autor desconocido.

El entremés de los romances – Wikipedia, la enciclopedia libre

Lo anterior, por supuesto, no disminuye los logros de Cervantes en lo más mínimo.

¿Crees que “Hamlet” o sus otras obras de teatro fueron originales de Shakespeare si trazaba argumentos de libros, mitos, cuentos populares, etc.?

La originalidad no depende de cada jota que venga de la cabeza de un escritor a la Atenea de Zeus. “Amadis de Guala”, una novela de los años 1500, cuentos populares en español e italiano, “El asno de oro”, y probablemente muchas otras piezas, además, tal vez incluso escuchadas cuando era esclavo en Argel.

Eso no es lo mismo que “plagiar”.