¿Podría el lenguaje limitar avances en la física cuántica?

Las personas que realizan un trabajo real en mecánica cuántica no trabajan en los términos de los que están hablando.

La terminología que estás describiendo es para popularizaciones. Es cómo los científicos tratan de explicar las matemáticas a las personas (como yo) que no pueden hacer las matemáticas. Las personas que usan ese tipo de terminología son, en el mejor de los casos, “filósofos”, y sus mejores esperanzas de algún tipo de “progreso” están en lograr un mejor sentimiento sobre el estado de la mecánica cuántica tal como existía, digamos, hace cincuenta años. O tal vez hace un siglo. Este nunca fue el tipo de lenguaje que los físicos reales utilizaban para avanzar en la física.

En realidad, han renovado el lenguaje que usan varias veces desde entonces. Y en general las revoluciones en la física van acompañadas de cambios en la formalización. Se habla mucho sobre el cambio de paradigma, donde ocurren cambios radicales como resultado de nuevas conceptualizaciones, que también se manifiestan en un nuevo lenguaje. Pero eso no es un tipo de cosa incidental; encontrar nuevas conceptualizaciones es de lo que trata la ciencia.

La hipótesis de Sapir-Whorf es un concepto bastante dudoso incluso fuera de la ciencia. Está lejos de ser claro que los hablantes de francés realmente conciben el mundo tan diferente a los de habla inglesa, y las variaciones que existen tienen más que ver con la cultura francesa que con la lengua francesa. En cuanto a la idea de que los hablantes de inglés tienen una sola palabra para “amor” … Busque la palabra “tesauro” en Google para obtener un enlace como este: “Amor” en Thesaurus.com. Dentro de la ciencia, obtener nuevos conceptos es el punto central, y el cambio de lenguaje refleja el cambio conceptual y no al revés.

Grandes respuestas dadas. El lenguaje limitaría el avance en la física cuántica o en cualquier otro campo solo si formara nuestro pensamiento, lo cual no creo que lo haga.

El lenguaje es un reflejo de nuestro pensamiento, no al revés. Como dijo Pinker (1995) “cuando la gente piensa en” primavera “no se confunda con respecto a si están pensando en una temporada o algo que va” boing “. Y si una palabra puede corresponder a dos pensamientos, los pensamientos no pueden ser palabras. ”

El lenguaje que causa “limitaciones” significaría que de alguna manera da forma a nuestro pensamiento. Sin embargo, si aceptamos los efectos “agradables” del lenguaje sobre el pensamiento (a menudo estereotipos sobre ser más o menos racional, preciso, de mentalidad abierta, etc.) también deberíamos aceptar que podría causar otros efectos “menos agradables”, como hacernos Más o menos homofóbico o suicida.

Si las ideas dependieran o estuvieran limitadas por el lenguaje, algunas lenguas podrían promover la riqueza, mientras que otras promoverían la pobreza, por ejemplo. Algunos idiomas lo harían más trabajador mientras que otros lo harían más perezoso y Corea del Sur ocuparía el segundo lugar en la tasa de suicidios porque hablan coreano.

En 2011, el economista del comportamiento Keith Chen argumentó que la estructura de algunos idiomas determinaba cuánto dinero ahorró y citó el ejemplo del chino.

Sin embargo, en una lista de países por PIB, Francia ocupa el puesto # 6. Su idioma oficial es el francés. Alguien podría concluir que la lengua francesa promueve la riqueza. Pero si eso es así, ¿por qué Haití (también de habla francesa) ocupa el puesto 138? Lo mismo se puede decir cuando comparamos otros países de habla inglesa o árabe o incluso si intentamos encontrar una correlación entre el idioma y la corrupción.

Para una respuesta relacionada:

  • ¿Cada lenguaje tiene una lógica diferente? ¿Cuál es la mejor lógica?

Fuentes

McWhorter, J. (2014). El engaño del lenguaje. Por qué el mundo se ve igual en cualquier idioma. Nueva York: Oxford University Press.

Pinker, S. (1995). Adquisición lingüística. En LR Gleitman y M. Liberman (Eds.), An Invitation to Cognitive Science (2ª ed., Vol. 1, pp. 135–183). Cambridge, MA: MIT Press.

Si consideras las matemáticas como un tipo de lenguaje (que es un poco, incluso si es una aproximación un tanto extraña), entonces no creo que realmente haya ninguna barrera, ya que los “neologismos” matemáticos se crean y definen con más frecuencia. precisamente.

Hay algunas interacciones entre el lenguaje y lo que expresa (en este caso, la física, incluso si las matemáticas pueden expresar cosas fuera de él) y entre lo que expresa y el lenguaje en sí, lo que significa que las matemáticas y la física a veces crean cosas en el dominio del otro. , frecuentemente.

Por supuesto, las cosas se pierden en la traducción (como es habitual) cuando tratamos de explicar con palabras lo que sucede en la mecánica cuántica podemos fallar de alguna manera (la superposición de estados en la mecánica cuántica es un buen ejemplo de eso, que generalmente se describe como un estado que de alguna manera es “dos estados al mismo tiempo”, que es una buena aproximación a lo que está sucediendo, pero no es exactamente perfecto para describirlo, lo que sería bastante prolijo si la notación matemática no se define y utiliza, como hay más en la superposición de lo que está implícito en dicha oración), pero esa es la razón por la que algunos físicos solo pueden explicarse de manera práctica con ejemplos (para cortar la persecución, por así decirlo). Explicar la mecánica cuántica de una manera que sustituya la notación con palabras sería torpe e impracticable (la aliteración “w” era muy tentadora).

(Voy a divagar en esta última parte … No es necesario que lo leas. Esto se verá como una locura, lo que espero sea comprensible …)

Si bien no creo que el lenguaje sea el verdadero obstáculo, siempre me pregunto una pregunta relacionada: ¿existe un límite en cuanto a cuánto podemos aprender en base a la notación?

(Note que el problema NO es la notación o el lenguaje en sí, es que nosotros, como seres humanos, NECESITAMOS tiempo para aprender cosas … Siempre se puede crear una notación más concisa y complicada, pero si nadie lo entiende … es inútil).

Baso esto en el hecho de que tuve que tomar bastante tiempo para aprender física, y a medida que la notación evoluciona (y las ideas indicadas se vuelven más complicadas) noté que se aleja mucho de sus orígenes de tal manera que a veces Parece que los conceptos podrían llegar a ser lo suficientemente complicados como para ser gradualmente imposibles de entender a su debido tiempo.

Digamos que a alguien le toma 80 años entender las propiedades del llamado “Teorema X” y que este parece ser el tiempo mínimo para aprender la demostración y las propiedades de este teorema. ¿Cómo se podría avanzar después de tal punto (si admitimos que las personas no vivirán mucho más que eso …)?

¿Siempre es necesario (o posible) tomar o crear atajos hacia la comprensión de un cuerpo conceptual de conocimiento muy complejo? ¿O es posible que tengamos que superar ese “límite físico conjeturado” (lo que también podría significar superar lo que se considera humano), lo que nos convierte en una especie de uberman?

¿O estamos condenados a cumplir la historia de Asimov, de alguna manera?

El francés no tiene una palabra para hornear , pero eso no significa que los ingleses sean mejores pasteleros.

“Aprendí en un curso de psicología que el lenguaje afecta significativamente nuestros pensamientos y que diferentes idiomas tienen diferentes números de palabras para una idea similar”

Joshua Engel abordó esto, pero quiero entrar en más detalles: lo que aprendió en su curso de psicología está mal. Como en, completamente separado de la realidad empírica. Como en, el éter lumínico es más real. Como en, los lingüistas lo consideran como los psicólogos tratan la frenología.

La idea, llamada determinismo lingüístico , surgió como una propuesta de Benjamin Whorf, en una serie de artículos sobre el idioma Hopi, originarios del suroeste de los Estados Unidos. Hizo varios reclamos:

  1. Que la lengua Hopi no tenía expresiones correspondientes a los intervalos y relaciones de tiempo como lo concebimos en Occidente. No hay palabras como el día o mañana o incluso más tarde o antes .
  2. Que la lengua Hopi tenía expresiones que describían si algo era manifiesto (hecho real) o no.
  3. Que el lenguaje Hopi fue así porque la cosmovisión Hopi no incluía conceptos del tiempo como lo concebimos en Occidente, sino conceptos de manifestación o no manifestación.
  4. Al discutir los diversos tipos de manifestación, encuentra una distinción entre diferentes tipos de movimientos: sacudidas, balanceos, balanceos, etc., y argumenta que esto también refleja distintas formas de concebir eventos.
  5. También distingue en la gramática entre eventos individuales y eventos distribuidos ‘a través de un campo’ … Whorf realiza una comparación con la física de partículas (la distinción partícula / onda) y dice “Los Hopi en realidad tienen un lenguaje mejor equipado para lidiar con tales fenómenos vibratorios. Que es nuestra última terminología científica “. Él concluye que usted podría involucrar a un Hopi promedio en un curso de física avanzada y lo obtendrían más rápido que sus homólogos no Hopi educados.
  6. Él extendería las reclamaciones de este tipo a otros idiomas: que las formas inuit de describir la nieve reflejaban su visión del mundo, etc. incluso para el inglés. Una vez explicó un accidente en el lugar de trabajo donde un tipo comenzó una explosión lanzando una cerilla en lo que parecía un recipiente vacío que en realidad estaba lleno de vapor de combustible, al decir que la palabra “vacío” llevó al hombre a creer que no había nada en él. .

Incluso en la década de 1950, la gente era escéptica. El psicólogo Eric Lennenberg realizó experimentos que no encontraron efectos del tipo propuesto por Whorf. De hecho, encontró la hipótesis nula para sostener: que no hubo efecto. El antropólogo Harry Hoijer señaló que en realidad nadie había estudiado el idioma Hopi con gran detalle, por lo que nadie pudo verificar o refutar las afirmaciones originales. Otros antropólogos criticaron a Whorf por no haber viajado a vivir con los Hopi para verificar sus afirmaciones: había llegado a sus conclusiones basándose en entrevistas realizadas (en inglés) con un orador Hopi en Nueva York.

En 1984, Ekkehart Malotki publicó un tomo de 900 páginas, Hopi-Raum , o en inglés Hopi Time . En él, mostró que Hopi tenía y siempre tenía todos los mismos tipos de expresiones de tiempo que tenía el inglés, el español y las lenguas indígenas vecinas. Tenían un calendario y su propio sentido de la estación y el mes, y expresiones para las relaciones temporales, como antes o después , o dentro de tres días , etc.

Entonces, lo que dijo Whorf sobre Hopi es totalmente erróneo. Incluso si fuera preciso, otros han observado que el argumento de Whorf es circular. No proporciona evidencia alguna de que los Hopi piensen de manera diferente a los occidentales, excepto las observaciones lingüísticas que hace. Si no estás al tanto de tu lógica, Whorf está diciendo:

  • Los Hopi piensan diferente porque su lenguaje funciona de manera diferente, y
  • Su lenguaje funciona de manera diferente porque los Hopi piensan de manera diferente.

En resumen, esta hipótesis surgió de un argumento circular basado en afirmaciones completamente erróneas. Desde entonces, no ha recibido ninguna evidencia de respaldo sólida, y el hecho de que exista una traducción demuestra que cualquier concepto puede expresarse en cualquier idioma, pero no siempre mediante un solo elemento léxico almacenado.

Algunas personas han hecho afirmaciones más débiles, agrupadas bajo el término de relatividad lingüística . Algunos incluso han afirmado que los experimentos demuestran los efectos del lenguaje en cosas como los tiempos de reacción, etc. Pero no han demostrado que el lenguaje sea ​​responsable. El conjunto de palabras que su idioma tiene generalmente refleja la cultura en la que se habla. Es más plausible decir que simplemente crecer en una cultura (o subcultura) le da hábitos, lo que lleva a acciones más rápidas, en lugar de decir que es el idioma que restringe su lenguaje. pensamientos

Bueno, seguro que el lenguaje es limitante, además de ser increíblemente útil. Lo que quiero decir con eso es que la realización a menudo proviene de la inteligencia “debajo” del lenguaje, no del lenguaje en sí. El lenguaje es una forma de transmitir ideas a otros, así como de manipular esas ideas (lógica o matemática) para llegar a nuevas ideas.

Dicho esto, cuando digo que el lenguaje es un factor limitante, esto es evidente con el dicho “una imagen vale más que mil palabras”. O cuando uno experimenta una puesta de sol y luego trata de explicarlo con palabras escritas … lo cual, por supuesto, siempre será una versión muy limitada. Entonces, el lenguaje es un factor limitante no solo en física sino en cualquier tipo de transferencia informativa. Las palabras en una página son más limitantes que las palabras habladas porque las palabras habladas tienen otra insinuación … otra información que se monta encima de (epi-info permite decir) las palabras escritas: puede detectar emociones, factores de confianza, etc. que le dan contexto al palabras. Las cuentas de la experiencia se cuentan de forma subjetiva según la versión de los cajeros de lo que es importante, por ejemplo.

SIN EMBARGO, incluso las palabras habladas son básicamente una forma lineal de información, el intelecto es poderoso, pero la experiencia real de una situación siempre contiene mucha más información que una cuenta escrita transmitida.

Entonces, básicamente, el lenguaje es un factor limitante en cualquier información, no solo lo que se incluye en los términos de la física.

Ahora en cuanto al lenguaje que afecta a nuestros pensamientos, absolutamente. Si bien la percepción y la actividad no son del lenguaje, a menudo lo que percibimos a medida que avanzamos por la vida se traduce automáticamente en nuestro lenguaje para propósitos de pensamiento. El lenguaje se convierte en el “marco” o “andamiaje” sobre el que colgamos los conceptos. PERO hay más, incluso utilizando el mismo idioma, diferentes familias, provincias, culturas, etc. tendrán diferentes significados para las mismas palabras, frases, declaraciones, etc. Algunos pueden tener más emociones asociadas, por ejemplo. Diré que, en realidad, separar la percepción de la traducción constante al lenguaje (nuestro andamiaje particular programado a medida que crecimos) es un objetivo de la meditación.

Muchas personas y culturas han estado conscientes de las limitaciones del lenguaje durante milenios: “La verdad que se puede decir no es la verdad real” -Tao de Ching

O “La puesta de sol que se puede describir no es la verdadera puesta de sol”.

Espero que ayude.

Realmente no

“Así que mi pregunta sigue siendo. ¿Qué pasaría si tuviéramos más palabras para ciertas cosas y relaciones con respecto a la física? ¿Podría eso ayudarnos a llegar a las realizaciones más rápidamente?”

La física, y cualquier otro campo, ya lo hace en la mayoría de los lenguajes, la ciencia se realiza. Tienen una jerga que se usa para describir relaciones e ideas complejas de una manera que otros campos, o personas laicas no usan esa palabra.

Por ejemplo, en estadísticas usamos la palabra “significativo” solo para describir algo cuando una tendencia es mayor que .5%, 2%, 5%, 7%, cualquiera que sea el margen de error.

Si obtiene resultados en los que la diferencia es menor que el margen de error (p. Ej., En un grupo de estudio 1 se realizó un 5% mejor que el grupo 2, pero su margen de error fue de 2%), no es significativo.

No se puede usar la palabra “significativo” de la forma en que lo define un diccionario, o lo usa un hablante de inglés normal, en un documento en el que realizó un estudio de psicología, lingüística, sociología, etc. Si lo hace, la gente podría entenderlo. confundido, y luego date cuenta de que eres un noob al escribir artículos en ese campo.

En física, un ejemplo que se me ocurre es una palabra como “ola”. La palabra en física describe algo completamente diferente de cómo todos los demás la usan.

La teoría cuántica (y la mayoría de las demás físicas) a menudo se comunica mejor en matemáticas, con el comentario ocasional en el lenguaje del lector para explicar lo que está sucediendo.

Las matemáticas son especiales porque son lógica pura; Suponiendo que el escritor no haya cometido un error o haya saltado un paso lógico y que el lector entienda los símbolos que se están utilizando, entonces todos los que lo entiendan lo entenderán aproximadamente de la misma manera.

No se pueden expresar ideas ilógicas en matemáticas; Para analogizar con lenguajes humanos, la mala lógica es gramaticalmente incorrecta.

Las matemáticas también evolucionan mucho más rápido que los lenguajes humanos porque hay grandes equipos de personas que trabajan muy duro en todo el mundo específicamente para avanzar en las matemáticas.

Ocasionalmente, se producen cambios de paradigma en la física, pero esto solo cambia la forma en que expresamos la física matemáticamente. El conocimiento se sigue comunicando con la misma eficacia si ha estudiado el material de referencia.

Gracias por A2A
El lenguaje puede llevarnos a conclusiones falsas por asociación. Podría decirse que el caso más notorio en la historia del lenguaje de mala física es la palabra “observar” en física cuántica. La gran mayoría de la confusión cuántica laica es atribuible a esta desafortunada elección en palabras. Observar implica un observador. Esta asociación se traslada psicológicamente a la teoría cuántica y la gente asume que nuestras mentes controlan el universo o cuántica crea conciencia y yadda yadda. Todo basado en sugerencias y hacks mentales; Con cero soporte teórico alguno.

Retire los agujeros de conejo falso y el progreso acelerado vendrá libremente.