La forma más natural de aprender idiomas es dejar que simplemente “suceda”.
Noan Chomsky (http://www.chomsky.info/articles…) fue una de las primeras personas en observar una predisposición genética innata en los seres humanos que nos permite “mágicamente” desarrollar nuestra competencia comunicativa en idiomas extranjeros (y nativos) a través de asimilación. Déjeme en una comunidad aislada sin profesores de idiomas en la población y regrese 6 meses después. (http: //www.teachingenglish.org.u…)
Los dos factores principales que he podido identificar a través de mi investigación son:
1. Predisposición (Motivación)
2. Marco (Organización)
Ambos puntos, cuando están bien elaborados y desarrollados, pueden contribuir a la optimización de la curva de aprendizaje, donde la cantidad de tiempo que paso en contacto con el idioma es directamente proporcional a la cantidad de aprendizaje que se realiza. Si estoy en el estado psicológico correcto (relajado, consciente) cuando estoy aprendiendo y si tengo un sistema que me permite organizar mi aprendizaje de manera que pueda ser más consciente de mí mismo y eficiente como aprendiz de idiomas, entonces estoy voy a aprender rapidamente
- Cómo aprender todo sobre ingeniería mecánica.
- ¿Cómo hace una persona para aprender a bailar hip-hop?
- Cómo aprender ciencias de la computación o datos sin ir a la universidad
- ¿Cuál es el mejor sitio para aprender sobre matemáticas, física, biología y química?
- ¿Por qué algunas personas inteligentes no son las que aprenden más rápido?
Algunos comentarios de una conversación con Kat Li en ‘http://www.quora.com/What-are-th… que puede ayudar a contextualizar lo anterior:
La competencia lingüística es un área de investigación a la que nunca se le ha prestado la atención que merece. La competencia de Langauge o “qué tan bien hablas un idioma” se ha convertido en un dominio bastante “espacioso” donde las personas lanzan palabras como “avanzado”, “fluido” y “principiante” (incluso “bilingüe”) en un vano similar al de la manera las personas describen lo buenos que son como cocineros, o como jugadores de póker; por lo general, se toman en relación con los demás, en lugar de ser absolutos, lo que es un error.
La investigación sobre la competencia comunicativa y las sub-competencias que la conforman ha demostrado que, de hecho, es posible crear formas empíricas de medir la competencia, basadas en competencias discretas (aspectos del lenguaje). Hay miles de estas cosas que se juntan simultáneamente en el “acto de hablar” y permiten que alguien se comunique (entrada o salida) utilizando sistemas de idiomas discretos (idiomas). Si mi hermana es elocuente o no, no afecta mi nivel de “competencia”, pero como tengo dominados diferentes aspectos y diferentes niveles de dominio de diferentes aspectos del idioma, necesariamente tengo un nivel de competencia diferente al de mi hermana.
El “verdadero bilingüismo” existe si decides que lo deseas, y también una vez que lo hayas definido (como bien dices). Creo que lo que la gente quiere decir cuando usa el término “bilingüe” es “casi nativo”: la capacidad de un hablante no nativo de alcanzar un nivel de competencia comunicativa que permita niveles de expresión totalmente libres y fluidos. Esto no significa que deba haber perfeccionado todos los aspectos de un idioma, de hecho esto es imposible porque los idiomas están vivos y en constante cambio. Si tengo un acento japonés funky pero puedes entenderme perfectamente y puedo expresarme libremente, eso es lo suficientemente bueno, mi objetivo no es, después de todo, pasar por un hablante nativo, sino simplemente reflejar la naturaleza del lenguaje como una herramienta de comunicación. .
No he visto ninguna investigación que sugiera que todos los adultos puedan alcanzar niveles nativos de fluidez, pero mi propia experiencia de vida subjetiva y empírica me ha enseñado en muchas ocasiones que solo porque algunos académicos no han demostrado un punto en el que creo. Todo mi instinto y experiencia, que no es verdad. Realmente creo que no hay ningún ser humano preparado fisiológicamente que no pueda alcanzar niveles de fluidez casi nativos. De hecho, puedo decirle con absoluta convicción que, dadas las condiciones adecuadas, no conozco a ninguna persona (incluido mi padre de 78 años de edad) que no pueda adquirir fluidez casi nativa en ningún idioma humano.