¿Cuál es el mejor software de traducción?

Traducción: Sitio web, software, mercado | Texto unido | Casa

Es una plataforma de traducción continua.

  • Conecte su sitio web , software o subir documentos .
  • Traduce por ti mismo o Obtén Traducciones de un mercado integrado
  • Sincronice cualquier cambio con pedidos de traducción automatizados
  • Disminuir los costos y aumentar la velocidad a través de Tecnología TM

Una solución para sitios web :

  • Editor de traducción de sitios web en vivo
  • Funciona con cualquier sitio web (WordPress, Squarespace, Weebly, Custom, etc.)
  • Tiene un plugin que copia tu contenido en el sistema.
  • Tiene un selector de idioma en tu sitio web (¡sin codificación!)
  • Soluciones amigables para SEO

Una solución para el software:

  • Sincronizar con GitHub y BitBucket
  • Android, iOS, JSON, PHP, yml y muchos más formatos
  • Traducción continua de versiones: codifique como siempre y actualizamos las traducciones.

Una solución para los documentos:

  • Subir documentos desde unidades de nube como Dropbox
  • Utilice una aplicación de escritorio nativa o un portal web
  • Gestionar sugerencias terminológicas y autocompletar repeticiones.

¡Puedes registrarte como traductor GRATIS!

Para un negocio comienza desde $ 89 / mes

Para las empresas, el mejor software de traducción es el software de traducción a nivel empresarial. Necesita una tecnología de traducción profesional en una plataforma en la nube segura y fácil de usar.

No hay software de traducción que pueda reemplazar la traducción humana. Sin embargo, existe una tecnología de traducción automática que puede ayudar a acelerar sus traducciones humanas y reducir sus costos.

Esta es la única forma en que obtendrá las traducciones de la más alta calidad a la velocidad más rápida, al menor costo y al mismo tiempo protegerá sus datos confidenciales.

Si eres un negocio que intenta implementar un proceso de traducción eficiente, prueba Pairaphrase .

¿Por qué elegir Pairaphrase?

La traducción automática por sí sola no puede producir traducciones de alta calidad.

Las empresas que desean expandirse a mercados extranjeros deben considerar los símbolos culturales y los matices de cada idioma extranjero. Esto significa que necesita traducción humana para las traducciones de la más alta calidad posible.

Pairaphrase ofrece a su empresa una tecnología de traducción profesional para que pueda acelerar sus proyectos de traducción humana, reduciendo los costos y reduciendo el tiempo dedicado a la traducción en un 50% .

Ventajas de la paráfrasis

  • Herramienta de productividad empresarial para la traducción humana (ahorro de tiempo y costos)
  • La traducción automática realiza traducciones voluminosas a la velocidad del rayo, luego le permite colaborar con un colega bilingüe para la edición de la traducción.
  • Aprende tus palabras y frases a lo largo del tiempo a medida que editas las traducciones en Pairaphrase (tecnología de memoria de traducción)
  • Traduce 22 tipos de archivos. Traducción simultánea, multi-archivo.
  • Conserva el formato de archivo y las imágenes para el archivo traducido.
  • Se puede acceder en la nube y en múltiples dispositivos.
  • Los datos de su negocio se mantienen confidenciales y seguros. Nunca se publica ni se comparte con nadie. Autenticación en dos pasos y nube privada disponible.

Examinar los planes de paráfrasis para negocios.

Descargo de responsabilidad: trabajo con Pairaphrase.

Hay muchos tipos de opciones de software de traducción accesibles dentro de una etapa de programación de traducción. La traducción no comienza ni termina con la programación. Hace que todo el procedimiento de interpretación sea más rápido y sencillo.

Los traductores de alemán de Aussie-German Translations son aspirantes a expertos con una experiencia para siempre y un día. Su objetivo como agencia de traducción alemana es dar excelentes interpretaciones razonables, rápida y básicamente.

No existe un buen software de traducción para aplicaciones del mundo real. Habrá un día, pero no hoy y probablemente no pronto. La traducción automática es un gran problema en la inteligencia artificial (relacionada con la transcripción automática), y nadie la ha descifrado por completo en décadas de intentos. La traducción automática es algo así como aceptable para tratar rápidamente de descubrir de qué se está hablando una parte del contenido en otro idioma, pero se trata de los límites actuales. Probar el traductor de Google y ver lo que quiero decir. La traducción está todavía en gran medida en el dominio de los seres humanos.

No creo que haya ningún software que pueda proporcionar la traducción más perfecta y significativa de cualquier texto de origen.

La herramienta de traducción de Google es la mejor opción para la traducción literal de cualquier texto, pero necesita ir por traductores humanos para una traducción significativa.

Usted puede ir a los servicios de Dammann.com.au. Proporcionan un servicio de traducción rápido, profesional y confidencial, y garantizan el cumplimiento de cualquier fecha límite acordada.

Si está utilizando Windows o Mac, Mac Linguist es un buen traductor: puede traducir el texto seleccionado actualmente en casi cualquier aplicación (seleccionando un fragmento de texto y presionando dos veces la tecla Control en el teclado), mostrando la traducción en una ventana emergente.

También puede reemplazar el texto seleccionado con la traducción.

Funciona bastante bien, en comparación con otras opciones, siempre y cuando no tenga ningún software, que templa con el portapapeles del sistema (como los administradores de portapapeles de terceros) o las aplicaciones que interceptan el teclado.

Es útil para chatear, escribir correos electrónicos (por lo que, por ejemplo, puede escribir texto en su idioma nativo en la ventana de “nuevo correo electrónico”, seleccionar este texto, presionar dos veces la tecla Ctrl y mantener presionada la tecla Ctrl y presionar Alt: se reemplazará el texto con la traducción), leyendo sitios web y justo al aprender idiomas.

memoQ es una excelente herramienta de traducción para traductores independientes, empresas de traducción y empresas. No debe utilizarse como una herramienta de traducción automática como Google Translate (entradas rápidas para obtener fácilmente una palabra o un texto traducido de un idioma a otro), sino para proyectos de traducción profesionales serios.

memoQ tiene una versión de prueba gratuita de 45 días que se puede descargar desde el sitio web de Kilgray (compañía que desarrolla el software): http://www.memoq.com – Después de que la versión de prueba finalice, puede optar por una versión limitada gratuita del software, o pagar por una licencia

Creo que ningún software resolverá todas las traducciones.

Yo sugeriría el tesauro multilingüe ThesaurusGizmo para el kit de herramientas de cualquier traductor.

Software de traducción: Tesauro multilingüe

Google translate no es una traducción correcta, es muy perjudicial para su sitio web o para cualquier otro trabajo. Le sugiero que puede ir ahora. Traducción de software y Servicios de localización de software en la India. Esto es realmente útil para usted.

Traductor de google