¿Cómo los niños que son hablantes nativos de inglés comienzan a aprender los conceptos básicos de lectura y escritura, con el inglés prácticamente sin reglas de pronunciación?

Acabo de aprender a leer hace aproximadamente diez años, así que aunque no soy un experto, puedo contarles mi historia.

Comenzamos aprendiendo el alfabeto. Una vez que lo hayamos memorizado, pasamos a asociar cada letra con su sonido estándar y aislado. B “buh” C “Kuh” D “Duh”

Excepto por las vocales, aprendemos que tienen dos sonidos cada uno, largo y corto (excepto “a veces y”) y aprendemos esos sonidos juntos.

Luego pasamos a palabras que son “estándar”. No solo es corto, sino que sigue las reglas de pronunciación estándar. Gato, murciélago, cuna, lote, caliente, etc. Las palabras están aisladas, pero generalmente se agrupan de alguna manera por categoría de sonido vocal. También aprendemos aquí que la E en el final de las palabras a menudo hará que la vocal sea larga.

Una vez que muchas palabras estándar están fuera del camino, es común eliminar algunas irregularidades leves, como “PH” hace un sonido “Fuh” y “TR” hace un sonido “CHR” en palabras. Creo que aprendemos que “TH” es el sonido [θ] (como en th in) y naturalmente adquirimos que puede ser [ð] (como en th )
– Ver más en: http://www.rachelsenglish.com/vi…

Luego viene el infierno. Luego comenzamos a leer más, y mientras estamos en un nivel básico, muchas palabras pequeñas como “aunque”, “acerca de”, “amable”, “allí”, etc. no siguen las reglas. Hay una gran cantidad de lecturas dolorosas en voz alta al aprender la pronunciación de estos sonidos. No quieres ser el niño que pronuncia “lindo” como “kuh-tee”, pero tampoco quieres ser el niño que está tan por delante que escuchar todo esto es como clavos en una pizarra. Tampoco quieres estar cerca cuando un niño solo intenta pronunciar “noche”.

Pero en realidad no es tan difícil. Los niños no solo son muy rápidos para recoger cosas, ya sabemos el sonido de muchas de estas palabras sin ningún contexto escrito, y el contexto a menudo puede ayudar con las imágenes para que sea más fácil. Si estamos hablando de “Jack yendo al mar y viendo un bote “, las imágenes mostrarán la escena, y cuando el niño ya conoce el concepto de bote y mar, verán el sonido B en la parte delantera y la T al final, junto con al menos una O, no es tan descabellado que adivinen correctamente y pronuncien “barco”.

Ni siquiera mencionando palabras compuestas. Concedido que algunos niños podrían no funcionar tan bien con la inconsistente asociación de audiovisuales, casi todos superan esto y salen bien de todos modos.

Actualizar:

Y si tuviste algunos padres increíbles, también viste muchos de estos

Mi sobrina lo disfruta si solo pudiera poner un video.
Asociación del sonido “S” con una serpiente.


Asociación de sonido Q con el sonido de un pato “Quack!”

Como dice el usuario de Quora, es mucho emparejar sonidos con símbolos. Algunos de estos emparejamientos son altamente confiables, como las reglas de ortografía italiana, y algunos son bastante poco confiables. Las reglas son a menudo más confiables más allá del nivel de fonema. Por lo tanto, si le dan solo una o , a menudo no sabrá qué hacer con ella, pero si tiene otra palabra al final de una palabra, entonces es casi seguro que debe leer la o en el bote .

Sin embargo, la lectura no es estrictamente un proceso de abajo hacia arriba. En otras palabras, no procede exclusivamente de los símbolos al sonido, aunque eso es crucial. También hay un componente de arriba hacia abajo muy importante, especialmente cuando uno está aprendiendo a leer. Entonces, incluso si un alumno solo puede juntar algunas correspondencias entre letras y sonidos, la palabra a menudo aparecerá en su mente porque encaja en ese contexto y comienza con el sonido correcto. Esto les permite luego relacionar las otras letras de la palabra con los sonidos correctos y construir su red de asociaciones.

Los investigadores llaman a la diferencia entre lenguas como el finlandés y el inglés “profundidad ortográfica” (ortografía es ortografía). Se dice que el finlandés y el italiano son relativamente poco profundos, mientras que el inglés es bastante profundo. Otros idiomas similares son el francés y el turco, que tienen reglas de ortografía muy complejas. Quizás el “peor” sistema es el japonés, que, como el chino, requiere memorizar miles de caracteres complejos, pero complica esto al asignar múltiples lecturas a cada uno de los personajes.