El aprendizaje del idioma puede ser (en su mayoría) inductivo o (en su mayoría) deductivo, según el enfoque de su profesor para la enseñanza de idiomas. Ambos tienen sus fortalezas y debilidades, y la mejor práctica de enseñanza generalmente incluirá un balance de los dos. El aprendizaje del lenguaje puramente inductivo es quizás lo más cercano a la experiencia de aprendizaje que los niños pequeños tienen en su primer idioma. Pocos padres enseñan a sus hijos las reglas de la gramática, prefiriendo dejar que sus hijos escuchen y combinen el uso; los errores se corrigen más a menudo que se explican, y el niño induce reglas en su propia mente.
Pero después de la mielenación del cerebro (aproximadamente a los 7 años), las razones por las que algo está bien o mal se vuelven mucho más interesantes para los estudiantes de idiomas, especialmente para los estudiantes de segundo idioma. Para los estudiantes motivados y dotados, los ejemplos dados sin reglas pueden incluso ser frustrantes. Justo cuando los fonemas en inglés comienzan a tener sentido, aparece un profesor de español con historias sobre José y Jorge. La mayoría de los niños de 8 años de edad se burlarán (al principio) de cómo el profesor no puede leer nombres simples y cortos. Un profesor inductivo llamará la atención de los estudiantes al sonido en “j” en español y al sonido en “g” suave, esperando que los estudiantes “noten” (y acepten ) que los fonemas en español no son lo mismo que los fonemas en inglés.
Cuando tiene éxito, el enfoque inductivo llevará a los estudiantes a “poseer” lo que han aprendido. Es posible que sea más rápido, más eficiente el uso del tiempo e incluso que sea más fácil enseñar las reglas sobre la fonética en español primero y luego hacer que los alumnos pronuncien estos nombres. Pero las reglas que habrán aprendido siempre se sentirán como reglas “externas”, y los estudiantes siempre los tratarán como un conjunto más de detalles para memorizar, regurgitar en una prueba y sentirán una necesidad menor de internalizar, de “poseer”.
Las escuelas públicas japonesas alcanzan su equilibrio inductivo / deductivo cerca del extremo lejano del lado deductivo. Trabajo en equipo para enseñar inglés con japoneses. Muchos de ellos resienten mis esfuerzos por llevar el pensamiento inductivo a una clase. Pedir a los estudiantes que noten (y consideren cuidadosamente) que algo se ve principalmente como llevar a un caballo al agua pero no dejar que beba. Más de una vez, he señalado patrones a mis alumnos solo para que el maestro de mi compañero detenga el flujo de la clase para explicar esa regla o conjunto de reglas, a menudo de forma innecesaria. Lo mejor para esperar, a menudo, es presentar un patrón para que los estudiantes lo noten, y luego dejar el resto de la clase al maestro asociado para explicar esas reglas, una introducción inductiva a una lección deductiva.
- ¿Es posible que la tierra sea una máquina o instrumento gigante?
- ¿Qué piensan los economistas de la teoría del valor del poder de Jonathan Nitzan?
- ¿Cómo elegir lo que elijas? Mientras que si no sabes la ciencia de cómo elegir, entonces eliges
- Hannah Arendt estaba fuertemente influenciada por qué tipo de filosofía?
- ¿Cuál es la filosofía detrás de Bojack Horseman?
TL; DR
Todo aprendizaje de idiomas después de los 2 años implica al menos algunos procesos inductivos y algunos procesos deductivos. Los estudiantes que intentan abordar un segundo idioma por su cuenta dependerán en gran medida de las explicaciones deductivas de un libro de texto. Cuando un maestro está involucrado, le corresponde a él / ella incluir tanto procesos inductivos como deductivos en la experiencia del aula. La enseñanza casi completamente deductiva a menudo se siente como fórmulas matemáticas para los estudiantes. Los estilos de enseñanza casi completamente inductivos tenderán a ser menos eficientes en el uso del tiempo (una consideración seria cuando el tiempo de clase es muy importante), pero también tenderá a internalizar la comprensión del objetivo en una lección determinada.