Si soy capaz de relacionar una palabra china con una imagen, ¿significa eso que sé el significado de la palabra?

TL; DR Depende de cómo se define el “significado” (y algunas otras cosas, consulte a continuación). De cierta manera, estas dos cosas tienen una relación significativa con usted. Pero de una manera puramente denotacional (el símbolo se refiere al concepto de montaña), no se sigue que se relacionen de esa manera en absoluto.

Veamos. Es difícil no presuponer nada al hacer esta pregunta.

Para empezar, si usted, el autor de la pregunta, puede relacionar un símbolo con un objeto, es casi seguro que lo está haciendo porque la asociación es de alguna manera significativa para usted. No estoy simplemente diciendo esto para describir un caso común de correlación que no siempre implica causalidad. Estoy diciendo que cualquier tipo de asociación repetida tiende a derivar de, o formar activamente una relación naciente de significado en nuestras mentes (en ambos casos refuerza la relación significativa). Para citar a Ian Fleming, “una vez es casualidad; dos veces es una coincidencia; tres veces es una acción del enemigo” . Sin una relación significativa, la asociación no sería reproducible. Eso es suponiendo que puede asociar estas dos cosas de una manera no arbitraria: nuestra primera suposición. El segundo es el supuesto de lo que es el ” significado “.

El lenguaje (más precisamente la denotación ) es solo una instancia de una relación significativa entre los símbolos y las cosas. El ” significado ” de un símbolo no es simplemente su definición en un diccionario. Digamos que ha sido golpeado y robado en la calle por una figura encapuchada con un tatuaje de un ancla en su mano. Probablemente asociarías ese símbolo en el futuro con el ataque. ¿Puedes decir que esta asociación carece de significado? Para usted, podría estar tan lleno de significado como para cambiar de manera irreversible su relación y concepción de los anclajes. O digamos que su jefe le dijo que los contenedores con el símbolo de abeja en ellos contienen ácido fenilacético. Aprenderá a asociar estos dos, y sabrá que los símbolos de abejas en las latas en el trabajo significan algo muy importante. ¿Pero a qué “significado” te refieres en tu pregunta?

“Significado” no es, con mucho, un término claramente definido. Entonces, dependiendo de cómo lo definamos, la respuesta a su pregunta será diferente.

La pregunta en sí es en realidad una importante y conocida en el campo de la inteligencia artificial y la filosofía de la mente, particularmente en el debate a favor o en contra de la IA fuerte. El filósofo John Searle construyó un experimento mental llamado Chinese Room Experiment para refutar las afirmaciones de los defensores de AI que las computadoras pueden “entender”.

En el experimento, la “computadora” humana está en una habitación equipada con un reglamento y cajas de símbolos chinos que no entiende. Recibe lotes de símbolos desde fuera de la sala, y tiene la tarea de procesarlos de acuerdo con el libro de reglas y repartir diferentes lotes de símbolos. El libro de reglas está en inglés (lo que él puede entender) y contiene reglas como “tomar un signo de garabatos y garabatos del cuadro número uno y colocarlo junto a un signo de garabatos y garabatos del cuadro número dos”.

De esta manera, la persona podría dar respuestas perfectamente significativas a preguntas significativas (entradas) sin entender el “significado” de cualquiera de ellas. Sin embargo, posee un medio para asociar símbolos, pero ¿hasta qué punto tendríamos que estirar el significado de “significado” para poder decir que está involucrado? En el sentido de denotación en lenguajes naturales, las computadoras no conocen el “significado” de los símbolos individuales o las cadenas que emiten, ni tampoco lo necesitan para trabajar con ellos.

Entonces, hemos demostrado cómo es posible asociar símbolos sin “entenderlos” en el sentido denotacional. Tanto los humanos como las computadoras pueden hacer eso. La “prueba de Turing” no tiene que ver con la comprensión, sino con la apariencia de la comprensión. Si lo falso es lo suficientemente convincente para nosotros y los instrumentos a nuestra disposición, realmente no podemos notar la diferencia.

Sin embargo, la pregunta más interesante es: ¿cuál es la diferencia? Se ha argumentado que la comprensión humana de los símbolos no es “diferente” en el sentido en el que estamos acostumbrados a creer, sino simplemente un conjunto de asociaciones que mapean todas las formas en que los usamos en nuestra experiencia, de la que forma parte el lenguaje. Incluso en el lenguaje, el contexto del uso de la palabra se considera parte de su significado (es parte de su “campo semántico”). Lakoff y Johnson han ofrecido una visión del lenguaje que no solo es inseparable de nuestra experiencia en vivo, sino que se deriva de relaciones de significado más básicas que están firmemente fundamentadas en experiencias de co-ocurrencia y asociación experimental, y que están conformadas por la estructura misma de nuestros cuerpos. y nuestra capacidad de interactuar con el mundo. Luego, el lenguaje usa estas experiencias más primitivas para conceptualizar nociones complejas metafóricamente (incluso decir que el lenguaje “usa” cualquier cosa implica metafóricamente que el “lenguaje” tiene una voluntad propia y algún tipo de medio para manipular objetos, que es una noción primitiva basada en una experiencia humana básica: esto es tan ubicuo en el lenguaje que, en su mayoría, ni siquiera lo notamos). La evidencia de la ciencia cognitiva sugiere que, como humano, no puedes simplemente asociarte sin crear un significado de alguna manera. Es posible que la asociación aún no esté convencionalizada como lenguaje, pero ciertamente tiene un significado. Asocie el símbolo con la montaña el tiempo suficiente, y uno podría venir a denotar el otro.

¿Realmente no? No es frecuente que veas muchos hanzi (¿creo que es el término correcto para los caracteres chinos? Estoy más familiarizado con la palabra japonesa kanji, y la usaré por el resto de mi respuesta, ya que sé que es un término correcto ) aislados por su cuenta. La mayoría de las veces verás al menos dos o más kanji juntos, lo que puede cambiar enormemente su significado. Además, algunos kanji tienen más de un significado o interpretación. Muchos de los más comunes, como ‘grande’, ‘pequeño’, etc. pueden tener una sola forma de ser interpretados, pero con muchos kanji no será así.

Si está familiarizado con una amplia gama de kanji, incluso si no puede pronunciarlos, es posible que pueda averiguar alguna información básica. Recuerdo haber visto una temporada de la Amazing Race en la que los equipos tuvieron que encontrar su camino hacia un pico particular de una montaña en particular, pero había varios senderos de montaña que conducían a diferentes picos. Podía reconocer el kanji para las cuatro direcciones cardinales, así como el kanji para la montaña, así que sabía qué ruta debían tomar. La mayoría de los equipos tuvieron que perder el tiempo tratando de comunicarse con los locales.

Entonces, en resumen, no puedes entender realmente el idioma, ya que hay demasiadas combinaciones y complejidades para que una persona conozca el idioma con solo reconocer el significado básico de cada kanji. Sin embargo, en un verdadero atasco, es muy posible que pueda obtener algunas pistas sobre el significado general de un signo o una propaganda de texto si conoce una gran variedad de kanji.

Para poder dominar el chino, he oído que necesitas saber cerca de 3000 hanzi, así como la pronunciación, las combinaciones y la gramática, etc. La pronunciación del chino tiende a ser el lugar donde muchos extranjeros quedan colgados, ya que las sutilezas son difícil para nuestros oídos no entrenados para detectar, y la forma en que se enfatizan y enfatizan los sonidos de tipo vocal, puede cambiar enormemente el significado de lo que usted está tratando de decir. Para dominar el japonés, solo necesitas alrededor de 1000 kanji, pero también necesitas entender hiragana y katakana. Lo bueno, o más bien lo más fácil para los occidentales, es que la pronunciación en japonés es altamente estándar. Los sonidos fonéticos que componen su lenguaje casi siempre se pronuncian de la misma manera sin importar qué. Hay algunas excepciones, como que ‘n’ se convierta en un sonido ‘M’ delante de ap o b, como tempura, que se escribe usando el carácter hiragana normalmente asociado con el sonido ‘n’ en inglés. Sin embargo, a diferencia del inglés, estas reglas son muy estándar y, por lo que he visto, se aplican de forma generalizada. Las “reglas” que gobiernan el inglés son más como “sugerencias” ya que muchas de nuestras palabras van en contra de otras reglas (es en parte el resultado de que el inglés haya tomado muchos préstamos de otros idiomas, por lo que terminamos siendo muy inconsistentes), donde el japonés tiende a ser muy uniformes y ordenados El chino que escuché es bastante ordenado, pero esas sutilezas de la pronunciación son tan difíciles de dominar para nosotros.

Por lo tanto, aprender kanji (o hanzi) puede ser útil para usted, pero de una manera muy limitada.